Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Ayub 14 : 16 >> 

TB: Sungguhpun Engkau menghitung langkahku, Engkau tidak akan memperhatikan dosaku;


AYT: Saat itu, Engkau pasti akan menghitung langkah-langkahku; Engkau tidak akan memperhatikan dosaku.

TL: Tetapi sekarang Engkau membilang segala langkahku, Engkau berkira-kira dengan segala dosaku!

MILT: Sebab sekarang Engkau menghitung langkahku; tidakkah Engkau memerhatikan dosaku?

Shellabear 2010: Meskipun pada waktu itu Engkau menghitung langkah-langkahku, dosaku tidak akan Kauperhatikan.

KS (Revisi Shellabear 2011): Meskipun pada waktu itu Engkau menghitung langkah-langkahku, dosaku tidak akan Kauperhatikan.

KSKK: Sekarang Engkau memperhatikan setiap langkahku, tetapi kemudian Engkau berhenti menghitung dosa-dosaku.

VMD: Engkau masih mau memperhatikan setiap langkahku, tetapi Engkau tidak akan mengingat dosaku.

BIS: Lalu akan Kauawasi setiap langkahku, tapi tidak lagi Kauperhatikan dosaku.

TMV: Kemudian Engkau akan mengawasi setiap langkahku, tetapi Engkau tidak akan mencatat dosaku.

FAYH: Sesungguhnya Engkau menghitung setiap langkah hidupku yang sangat singkat ini, dan memperhatikan setiap dosa yang kubuat.

ENDE: maka dosa2ku tidak Kauhiraukan, - pada hal sekarang langkah2ku Kaubilang -

Shellabear 1912: Tetapi sekarang Engkau membilang segala langkahku dan bukankah Engkau ingat akan dosaku.

Leydekker Draft: Bahuwa sakarang 'angkaw membilang langkah-langkahku: hanja tijada 'angkaw 'ingat pada dawsa-dawsaku.

AVB: Meskipun pada waktu itu Engkau menghitung langkah-langkahku, dosaku tidak akan Kauperhatikan.


TB ITL: Sungguhpun <06258> <03588> Engkau menghitung <05608> langkahku <06806>, Engkau tidak <03808> akan memperhatikan <08104> dosaku <02403>; [<05921>]


Jawa: Paduka lajeng boten badhe nggatosaken dosa kawula, sanadyan Paduka mical jangkah kawula,

Jawa 1994: Tindak-tanduk kawula lajeng badhé Paduka awasi, nanging dosa kawula mboten badhé Paduka penggalih.

Sunda: Najan saincak-incak angger diawaskeun bae, nanging tangtos moal ditaliti deui salahna,

Madura: Junandalem tanto pas ajaga tendagga soko abdidalem, namong ta’ kera nalektegi dusa abdidalem.

Bali: Irika Palungguh IRatu jaga nlektek sakancan tindakan titiange, nanging Palungguh IRatu nenten jaga nureksain dosa-dosan titiange.

Bugis: Nainappa Mujagaiwi matu tungke’ jongkaku, iyakiya dé’na Mujampangiwi dosaku.

Makasar: Nampa laKijannangngi sikontu dakka-dakkaku, mingka tenamo Kiparhatikangi dosaku.

Toraja: Iake susito, moi amMi ia’i tu tengkaku, tae’ tu kasalan Mitiro dio kaleku.

Karo: Emaka IperdiatekenNdu perjingkangku, tapi lanai IbeligaiNdu dosa-dosangku.

Simalungun: Jadi bilangan-Mu ma langkah-langkahku, tapi seng pardiateihonon-Mu dousangku.

Toba: Alai anggo nuaeng dibilangi Ho do langkalangkangku, jala ndang marpamuati roham mida dosangku.


NETBible: “Surely now you count my steps; then you would not mark my sin.

NASB: "For now You number my steps, You do not observe my sin.

HCSB: For then You would count my steps but would not take note of my sin.

LEB: Though now you count my steps, you will not keep a record of my sins.

NIV: Surely then you will count my steps but not keep track of my sin.

ESV: For then you would number my steps; you would not keep watch over my sin;

NRSV: For then you would not number my steps, you would not keep watch over my sin;

REB: whereas now you count my every step, watching all my errant course.

NKJV: For now You number my steps, But do not watch over my sin.

KJV: For now thou numberest my steps: dost thou not watch over my sin?

AMP: But now You number each of my steps and take note of my every sin.

NLT: For then you would count my steps, instead of watching for my sins.

GNB: Then you will watch every step I take, but you will not keep track of my sins.

ERV: You would still watch every step I take, but you would not remember my sins.

BBE: For now my steps are numbered by you, and my sin is not overlooked.

MSG: You'll watch over every step I take, but you won't keep track of my missteps.

CEV: You would take care of me, but not count my sins--

CEVUK: You would take care of me, but not count my sins—

GWV: Though now you count my steps, you will not keep a record of my sins.


NET [draft] ITL: “Surely <03588> now <06258> you count <05608> my steps <06806>; then you would not <03808> mark <08104> my sin <02403>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Ayub 14 : 16 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
© 2010-2021
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran