TB: Belum habiskah omong kosong itu? Apa yang merangsang engkau untuk menyanggah?
AYT: Akankah perkataanmu yang penuh angin akan ada habisnya? Atau, apa yang memancingmu sehingga kamu menjawab?
TL: Tiadakah kesudahannya segala perkataan sombong ini? apakah yang mengajak kamu akan menyahut?
MILT: Adakah akhir bagi cakap angin? Atau apa yang menjengkelkanmu sehingga engkau menjawab?
Shellabear 2010: Tidak adakah habisnya perkataan hampa itu? Apa yang mendesakmu sehingga engkau menjawab?
KS (Revisi Shellabear 2011): Tidak adakah habisnya perkataan hampa itu? Apa yang mendesakmu sehingga engkau menjawab?
KSKK: Kapankah omong-kosongmu akan berakhir? Apa yang mengusik kalian sehingga membuat kalian terus beradu pendapat?
VMD: Pembicaraanmu tidak pernah berakhir. Mengapa kamu terus berdebat?
BIS: Kapankah omong kosong itu kamu hentikan? Apa yang merangsang kamu untuk memberi jawaban?
TMV: Adakah kamu akan bercakap selama-lamanya? Apakah yang merangsang kamu untuk terus berkata-kata?
FAYH: Apakah kalian tidak mau segera menghentikan segala omong kosong itu? Apakah yang mendorong kalian untuk mengecam aku tanpa henti-hentinya?
ENDE: Masih ada achirnjakah tjakap angin itu, atau apakah gerangan merangsang dikau untuk menjahut?
Shellabear 1912: Tiadakah kesedihannya segala perkataan yang sia-sia ini atau apakah yang menggerakkan engkau memberi jawab.
Leydekker Draft: 'Alangkah hingganja pada segala perkata`an ka`anginan? 'ataw 'apatah baranikan dirimu, bahuwa 'angkaw menjahut bagitu?
AVB: Tidak habis-habiskah kata-kata kosong itu? Apakah yang mendesak kamu sehingga engkau menjawab?
TB ITL: Belum habiskah <07093> omong <01697> kosong <07307> itu? Apa <04100> yang merangsang <04834> engkau untuk menyanggah <06030>? [<0176> <03588>]
Jawa: Apa durung entek tembungmu kang tanpa isi iku? Apa ta kang meksa kowe supaya nglawan?
Jawa 1994: Mbésuk kapan enggonmu lèrèn kandha ngawur mengkono kuwi? Apa sing njalari kowé awèh wangsulan kaya mengkono?
Sunda: Rek hayoh bae nyorocos nepi ka kiamat? Moal beak-beak piomongeun?
Madura: Bila ba’na se ambuwa acaca? Polana apa ba’na me’ terros ban-labanan?
Bali: Punapike semeton nenten jaga wus-wusan mabaos? Punapike jaga nenten telas-telas baos semetone?
Bugis: Uppannapa iyaro omong kosongngé mupappésau? Aga pakérék-kérékko untu’ mappébali?
Makasar: Angngapapi nupammari ngasengi anjo bicara kosonnu? Apa ampakalompoi nyawanu untu’ appiali?
Toraja: Tae’raka upu’na tu mintu’ kada tang kebattuammi? Apara tu umpatiakka’ko, ammu ma’kada pole’pa?
Karo: La kin keri-keri cakap sia-sia si ibelasndu? Ngkai maka nggit kal kam njabapi aku?
Simalungun: Sadihari pe marujung hata sisoya-soya in? Aha gakni mangonjar uhurmu marbalos sonai bangku?
Toba: Sadihari pe marujung angka hobar angin? Aha ulaning pasugal roham umbahen sai datdatanmu maralus?
NETBible: Will there be an end to your windy words? Or what provokes you that you answer?
NASB: "Is there no limit to windy words? Or what plagues you that you answer?
HCSB: Is there no end to your empty words? What provokes you that you continue testifying?
LEB: Will your long–winded speeches never end? What disturbs you that you keep on answering me?
NIV: Will your long-winded speeches never end? What ails you that you keep on arguing?
ESV: Shall windy words have an end? Or what provokes you that you answer?
NRSV: Have windy words no limit? Or what provokes you that you keep on talking?
REB: You say, “Will this windbag never have done?” or “What makes him so stubborn in argument?”
NKJV: Shall words of wind have an end? Or what provokes you that you answer?
KJV: Shall vain words have an end? or what emboldeneth thee that thou answerest?
AMP: Will your futile words of wind have no end? Or what makes you so bold to answer [me like this]?
NLT: Won’t you ever stop your flow of foolish words? What have I said that makes you speak so endlessly?
GNB: Are you going to keep on talking forever? Do you always have to have the last word?
ERV: Your long speeches never end! Why do you continue arguing?
BBE: May words which are like the wind be stopped? or what is troubling you to make answer to them?
MSG: Is there no end to your windbag speeches? What's your problem that you go on and on like this?
CEV: So why don't you keep quiet? What's bothering you?
CEVUK: So why don't you keep quiet? What's bothering you?
GWV: Will your long–winded speeches never end? What disturbs you that you keep on answering me?
NET [draft] ITL: Will there be an end <07093> to your windy <07307> words <01697>? Or <0176> what <04100> provokes <04834> you that <03588> you answer <06030>?