Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Ayub 17 : 1 >> 

TB: Semangatku patah, umurku telah habis, dan bagiku tersedia kuburan.


AYT: “Semangatku patah, hari-hariku telah padam, dan kuburan telah tersedia bagiku.

TL: Bahwa nyawaku sudah rusak, segala hariku sudah dipadamkan, hanya kubur juga yang tinggal bagiku.

MILT: "Semangatku patah, hari-hariku tidak ada lagi, kubur tersedia bagiku.

Shellabear 2010: Semangatku patah, hari-hariku punah, kubur menantikan aku.

KS (Revisi Shellabear 2011): Semangatku patah, hari-hariku punah, kubur menantikan aku.

KSKK: Rohku hancur, hari-hariku telah berlalu, dan kuburan menantikan aku.

VMD: “Jiwaku hancur; Aku siap untuk menyerah. Hidupku hampir habis, kubur menunggu aku.

BIS: Ajalku sudah dekat, hampir putuslah napasku; hanyalah kuburan yang tinggal bagiku.

TMV: Ajalku sudah dekat, hampir putus nafasku; tiada apa-apa lagi selain kubur untukku.

FAYH: "Semangatku sudah lenyap dan hari-hari hidupku hampir berakhir; kubur siap menyambut aku.

ENDE: Patahlah nafas hidupku, hari2ku sudah dipadamkan, melulu kubur tinggallah bagiku.

Shellabear 1912: Maka nyawaku rusaklah dan umurku habislah hanya kubur lagi menantikan aku.

Leydekker Draft: Njawaku sudah rusakh, segala harij-harijku sudah putus, khubur djuga tinggal padaku.

AVB: Semangatku patah, hari-hariku punah, kubur menantikan aku.


TB ITL: Semangatku <07307> patah <02254>, umurku <03117> telah habis <02193>, dan bagiku tersedia kuburan <06913>.


Jawa: Semangatku wus rusak, umurku wus tumeka ing wekasane, sarta aku wus kacawisan kuburan.

Jawa 1994: Ajalku wis cedhak lan aku wis sayah; kuburku wis cemepak.

Sunda: Hirup kuring geus meh tutup, napas geus meh beak tinggal kuburan nu geus ngajogo.

Madura: Tang ajal la para’ napa’a, tang nyaba la para’ pegga’a; kabbi la padha tadha’, pera’ kare koburan.

Bali: Wates umur tiange sampun nampek. Angkihan tiange sampun seksek. Wantah kuburan kewanten sane kantun nyantosang tiang.

Bugis: Macawé’ni ajjalekku, mawé’ni pettu nappase’ku; banna kuburu iya monroé untu’ aléku.

Makasar: A’reppese’mi a’jalakku, birimmi tappu’ napasakku; jerakku mami ammantang.

Toraja: Iatu sunga’ku sanggangmo sia iatu allo katuoangku ka’tumo, ia mannamo torro tu panglamunan kupotaa.

Karo: Ujung geluhku nggo ndeher, nandangi mutus me kesahku, kuburen nari ngenca kerajangku.

Simalungun: “Domma mandatei tonduyhu, domma mintop ari-aringku, domma ranggak tanoman bangku.

Toba: (I.) Nunga mandate tondingku, nunga mintop angka ariaringku, nunga rade tanoman i di ahu.


NETBible: My spirit is broken, my days have faded out, the grave awaits me.

NASB: "My spirit is broken, my days are extinguished, The grave is ready for me.

HCSB: My spirit is broken. My days are extinguished. A graveyard awaits me.

LEB: "My spirit is broken. My days have been snuffed out. The cemetery is waiting for me.

NIV: My spirit is broken, my days are cut short, the grave awaits me.

ESV: My spirit is broken; my days are extinct; the graveyard is ready for me.

NRSV: My spirit is broken, my days are extinct, the grave is ready for me.

REB: My mind is distraught, my days are numbered, and the grave awaits me.

NKJV: "My spirit is broken, My days are extinguished, The grave is ready for me.

KJV: My breath is corrupt, my days are extinct, the graves [are ready] for me.

AMP: MY SPIRIT is broken, my days are spent (snuffed out); the grave is ready for me.

NLT: "My spirit is crushed, and I am near death. The grave is ready to receive me.

GNB: The end of my life is near. I can hardly breathe; there is nothing left for me but the grave.

ERV: My spirit is broken; I am ready to give up. My life is almost gone; the grave is waiting for me.

BBE: My spirit is broken, my days are ended, the last resting-place is ready for me.

MSG: "My spirit is broken, my days used up, my grave dug and waiting.

CEV: My hopes have died, my time is up, and the grave is ready.

CEVUK: My hopes have died, my time is up, and the grave is ready.

GWV: "My spirit is broken. My days have been snuffed out. The cemetery is waiting for me.


NET [draft] ITL: My spirit <07307> is broken <02254>, my days <03117> have faded out <02193>, the grave <06913> awaits me.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Ayub 17 : 1 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel