Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Ayub 21 : 21 >> 

TB: Karena peduli apa ia dengan keluarganya sesudah ia mati, bila telah habis jumlah bulannya?


AYT: Sebab, untuk apa mereka peduli dengan rumah mereka setelah mereka tiada, ketika habis jumlah bulan-bulan mereka?

TL: Karena apakah ia peduli akan isi rumahnya yang kemudian dari padanya, setelah genaplah sudah segala bulan yang sudah ditentukan kepadanya?

MILT: Untuk apa kesenangannya di dalam rumahnya setelah dia, dan jumlah bulannya habis?

Shellabear 2010: karena peduli apa ia dengan keluarganya setelah ia mati, setelah habis jumlah bulan-bulannya?

KS (Revisi Shellabear 2011): karena peduli apa ia dengan keluarganya setelah ia mati, setelah habis jumlah bulan-bulannya?

KSKK: Apakah dia memperhatikan keluarganya setelah kematiannya, tatkala jumlah bulan-bulannya telah dipotong?

VMD: Bila hidup mereka habis dan mereka mati, mereka tidak akan peduli atas keluarga yang ditinggalkannya.

BIS: Jika manusia habis masanya di dunia, masih pedulikah ia entah keluarganya bahagia?

TMV: Setelah orang meninggal dunia, masihkah mereka peduli akan kebahagiaan keluarga mereka?

FAYH: Karena bila ia mati, ia tidak dapat bersenang-senang lagi dengan keluarganya.

ENDE: Sebab peduli apa ia akan rumahnja nanti, bila djumlah bulan2nja sudah diukur?

Shellabear 1912: Karena bagaimanakah akan disukainya kelak isi rumahnya yang kemudian dari padanya itu tatkala bilangan segala bulannya telah putus di tengah-tengah.

Leydekker Draft: Karana 'apatah garam kahendakhnja pada 'isij rumahnja jang komedijen deri padanja, tatkala bilangan bulan-bulannja sudah terpotong?

AVB: kerana peduli apa dia dengan keluarganya setelah dia mati, setelah berakhirnya sekian bulan-bulannya?


TB ITL: Karena <03588> peduli <02656> apa <04100> ia dengan keluarganya <01004> sesudah <0310> ia mati, bila telah habis <02686> jumlah <04557> bulannya <02320>?


Jawa: Awit dheweke isih mreduli apa marang brayate sawuse mati, yen wus entek gunggunging sasine?

Jawa 1994: Yèn manungsa wis tekan ajalé, apa kober mikiraké kabegjané anaké?

Sunda: Na bisa, jelema paeh malire kana bagja cilakana anak?

Madura: Mon oreng la mate ta’ kera mekkere pole senneng enja’na ana’ bine.

Bali: Yening tuuh manusane sampun puput, punapike ipun kantun lingu ring kawentenan pianak-pianakipune, punapike ipun liang punapi nenten?

Bugis: Rékko cappuni wettunna tolinoé ri linoé, napaduli mupaga naullé masennang kaluwargana ri linoé?

Makasar: Punna la’busu’mo wattunna taua ri lino, maka najampangi iji angkana mate’nei kaluargana?

Toraja: Denraka nala umpalan penaai tu to lan banuanna ke matemi, ke dika’tumi tu bilangan bulanna?

Karo: Sabap kenca mate manusia, ma lanai diatena kai jadi man kesusurenna?

Simalungun: Ai ia ope na sari bani ginomparni, dob matei ia, dobkonsi gok bilangan ni bulanni?

Toba: Ai ndang disarihon rohana pinomparna, dung mate ibana, anggo dung gok bilangan ni bulan angka naung binuhul hian tu ibana.


NETBible: For what is his interest in his home after his death, when the number of his months has been broken off?

NASB: "For what does he care for his household after him, When the number of his months is cut off?

HCSB: For what does he care about his family once he is dead, when the number of his months has run out?

LEB: How can he be interested in his family after he’s gone, when the number of his months is cut short?

NIV: For what does he care about the family he leaves behind when his allotted months come to an end?

ESV: For what do they care for their houses after them, when the number of their months is cut off?

NRSV: For what do they care for their household after them, when the number of their months is cut off?

REB: What joy will he have in his children after him, if his months are numbered?

NKJV: For what does he care about his household after him, When the number of his months is cut in half?

KJV: For what pleasure [hath] he in his house after him, when the number of his months is cut off in the midst?

AMP: For what pleasure {or} interest has a man in his house {and} family after he is dead, when the number of his months is cut off?

NLT: For when they are dead, they will not care what happens to their family.

GNB: When our lives are over, do we really care whether our children are happy?

ERV: When their life is finished and they are dead, they will not care about the family they leave behind.

BBE: For what interest has he in his house after him, when the number of his months is ended?

MSG: What do they care what happens to their families after they're safely tucked away in the grave?

CEV: Because after they are dead, they won't care what happens to their children."

CEVUK: Because after they are dead, they won't care what happens to their children.”

GWV: How can he be interested in his family after he’s gone, when the number of his months is cut short?


NET [draft] ITL: For <03588> what <04100> is his interest <02656> in his home <01004> after <0310> his death, when the number <04557> of his months <02320> has been broken off <02686>?


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Ayub 21 : 21 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel