Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Ayub 25 : 6 >> 

TB: Lebih-lebih lagi manusia, yang adalah berenga, anak manusia, yang adalah ulat!"


AYT: lebih lagi manusia, yang hanya belatung, dan manusia fana, yang hanya cacing.

TL: istimewa pula manusia, yang ulat adanya, dan anak Adam, yang seperti cacing tanah!

MILT: Apa lebihnya manusia, yang hanya seekor belatung, dan anak manusia, yang hanya seekor cacing!"

Shellabear 2010: apalagi manusia, yang seperti belatung, bani Adam, yang seperti ulat!”

KS (Revisi Shellabear 2011): apalagi manusia, yang seperti belatung, bani Adam, yang seperti ulat!"

KSKK: betapa lebih tak berartinya manusia !!- seekor serangga, putra manusia !!- seekor cacing?

VMD: Orang jauh lebih tidak murni. Mereka seperti ulat, seperti cacing yang tidak berguna.”

BIS: Apalagi manusia, si cacing, si serangga! Di mata Allah, ia sungguh tak berharga."

TMV: apalagi manusia, si cacing, si serangga. Di sisi Allah, manusia tidak berguna."

FAYH: Apalagi manusia, hanya seperti cacing saja dalam pandangan Allah!"

ENDE: Betapa pula manusia, seekor kuman, dan anak manusia, suatu ulat!

Shellabear 1912: istimewa pula manusia yang seperti cacing dan anak adam yang seperti hulat adanya."

Leydekker Draft: Barapa kurang kalakh manusija, jang 'ulat djuga; dan 'anakh 'Adam, jang tjatjing djuga?

AVB: apa lagi manusia, yang seperti belatung, anak insan, yang seperti ulat!”


TB ITL: Lebih-lebih lagi <03588> <0637> manusia <0582>, yang adalah berenga <07415>, anak <01121> manusia <0120>, yang adalah ulat <08438>!"


Jawa: Apa maneh manungsa kang prasasat eset, anake manungsa kang prasasat singgat!”

Jawa 1994: Apa menèh manungsa, mung presasat sèt lan singgat. Ing paningalé Allah ora ana ajiné.

Sunda: Komo manusa, si cacing, si insekta! Naon sih ajen manusa di payuneun Allah?"

Madura: Apa pole manossa, se mara caceng ban serangga; e dhalem pangoladanna Allah tadha’ argana!"

Bali: Duaning punika napi malih imanusa, sane waluya kadi cacing wiadin soroh ulede sane tan paguna. Napike pikenoh manusane ring ayun Ida Sang Hyang Widi Wasa?”

Bugis: Apalagi tolinoé, latié, béré-béré! Ri matanna Allataala, dé’ tongeng angke’na."

Makasar: La’biangampa rupataua, lapung gallang-gallang, lapung kaluara! Tena tojeng anggaranna ri paccini’Na Allata’ala."

Toraja: ondong pole’ tu tolino, ulli’ bangri, sia ma’rupa tau, kalinting bangri?

Karo: Apai denga ka manusia, si bagi bernga, si bagi gaya? Tentu la lit sitik pe ergana iakap Dibata."

Simalungun: Samintolah jolma ma na doskon gilok-gilok in, barang anak ni jolma, na doskon goya in?”

Toba: Lam jolma na gale, na songon gulok i ma; jala anak ni jolma, na songon gea i!


NETBible: how much less a mortal man, who is but a maggot – a son of man, who is only a worm!”

NASB: How much less man, that maggot, And the son of man, that worm!"

HCSB: how much less man, who is a maggot, and the son of man, who is a worm!

LEB: How much less pure is a mortal––who is only a maggot–– a descendant of Adam––who is only a worm!"

NIV: how much less man, who is but a maggot—a son of man, who is only a worm!"

ESV: how much less man, who is a maggot, and the son of man, who is a worm!"

NRSV: how much less a mortal, who is a maggot, and a human being, who is a worm!"

REB: much more so man, who is but a maggot, mortal man, who is a worm.

NKJV: How much less man, who is a maggot, And a son of man, who is a worm?"

KJV: How much less man, [that is] a worm? and the son of man, [which is] a worm?

AMP: How much less man, who is a maggot! And a son of man, who is a worm!

NLT: How much less are mere people, who are but worms in his sight?"

GNB: Then what about a human being, that worm, that insect? What is a human life worth in God's eyes?

ERV: People are much less pure. They are like maggots, as worthless as worms!”

BBE: How much less man who is an insect, and the son of man who is a worm!

MSG: So how much less, plain men and women--slugs and maggots by comparison!"

CEV: So how can we humans, when we are merely worms?

CEVUK: So how can we humans, when we are merely worms?

GWV: How much less pure is a mortal––who is only a maggot–– a descendant of Adam––who is only a worm!"


NET [draft] ITL: how much less <0637> a mortal man <0582>, who is but a maggot <07415>– a son <01121> of man <0120>, who is only a worm <08438>!”


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Ayub 25 : 6 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel