Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Ayub 26 : 4 >> 

TB: Atas anjuran siapakah engkau mengucapkan perkataan-perkataan itu, dan gagasan siapakah yang kaunyatakan?


AYT: Kepada siapa kamu menyuarakan kata-kata itu? Roh siapakah yang telah keluar darimu?

TL: Kepada siapa gerangan engkau menceriterakan segala perkataan ini? dan nafas siapa sudah keluar dari padamu?

MILT: Dengan siapakah engkau telah mengucapkan perkataan-perkataan itu? Dan roh siapakah yang keluar darimu?

Shellabear 2010: Kepada siapakah kaunyatakan perkataan itu? Gagasan siapakah yang kauutarakan?

KS (Revisi Shellabear 2011): Kepada siapakah kaunyatakan perkataan itu? Gagasan siapakah yang kauutarakan?

KSKK: Siapakah yang mengilhamimu kata-kata ini? Roh apakah yang berbicara dari mulutmu?

VMD: Siapa menolong engkau mengatakan itu? Roh siapa yang mengilhami engkau?

BIS: Kepada siapakah tuturmu itu tertuju? Siapa mengilhamimu untuk bicara seperti itu?"

TMV: Siapakah yang menolong kamu bercakap begitu? Siapakah yang mengilhami kamu untuk berkata begitu?"

FAYH: Dari siapakah kalian mendapat pikiran yang gemilang itu?

ENDE: Tetapi kepada siapakah tertudju tuturmu, dan semangat mana keluar daripadamu?

Shellabear 1912: Maka kepada siapakah engkau sudah mengatakan perkataanmu itu dan nafas siapakah yang keluar dari padamu.

Leydekker Draft: Pada sijapa 'angkaw sudah memberita segala perkata`an 'itu? dan nafas sijapa sudah kaluwar deri padamu?

AVB: Kepada siapakah kaunyatakan kata-kata itu? Gagasan siapakah yang kauutarakan?


TB ITL: Atas <0854> anjuran siapakah <04310> engkau mengucapkan <05046> perkataan-perkataan <04405> itu, dan gagasan <05397> siapakah <04310> yang kaunyatakan <03318>? [<04480>]


Jawa: Anggonmu ngucapake tembung-tembung iku adhedhasar panemune sapa, lan pikirane sapa kang koklairake iku?

Jawa 1994: Sapa sing arep ngrungokaké tembung-tembungmu kabèh mau? Sapa sing mulang kowé kandha kaya mengkono? Bildad:

Sunda: Cik, ka saha maksudna eta kasauran teh, ti saha meunang ilhamna."

Madura: Etojjuwagi ka sapa cacana ba’na jareya? Sapa se aberri’ ilham me’ ba’na acaca kantha jareya?"

Bali: Sapasirake sane pitaenang semeton jaga miragiang sakancan baos semetone? Sapasirake ngwisikin semeton, buat mabaos kadi asapunika?”

Bugis: Lao rinigai iyaro ada-adammu tattuju? Niga mpérékko wéré untu’ mabbicara pada-padaéro?"

Makasar: Inaika natuju anjo bicarannu? Inai assareko pitunju’ untu’ a’bicara kamma anjo?"

Toraja: Mindara pa’tunduan ammu sa’bu’i tu kada susito, sia mindara penaa tu tassu’ dio pudukmu?

Karo: Ise ngajari kam melasken kerina kata-kata e bangku? Ise mereken ukur man bandu maka bage pengerananndu?"

Simalungun: Ise do na pabotohkon parsahapan on bam? Anjaha tonduy ni ise do na luar humbam?

Toba: Mangonai tu ise ulaning hatahata angka naung pinaboam, jala tondi ni ise ulaning naung ruar sian ho?


NETBible: To whom did you utter these words? And whose spirit has come forth from your mouth?

NASB: "To whom have you uttered words? And whose spirit was expressed through you?

HCSB: Who did you speak these words to? Whose breath came out of your mouth ?

LEB: To whom have you spoken these words, and whose spirit has spoken through you?

NIV: Who has helped you utter these words? And whose spirit spoke from your mouth?

ESV: With whose help have you uttered words, and whose breath has come out from you?

NRSV: With whose help have you uttered words, and whose spirit has come forth from you?

REB: Who has prompted you to utter such words, and whose spirit is expressed in your speech?

NKJV: To whom have you uttered words? And whose spirit came from you?

KJV: To whom hast thou uttered words? and whose spirit came from thee?

AMP: With whose assistance have you uttered these words? And whose spirit [inspired what] came forth from you?

NLT: Where have you gotten all these wise sayings? Whose spirit speaks through you?

GNB: Who do you think will hear all your words? Who inspired you to speak like this? <i>[Bildad]</i>

ERV: Who helped you say these things? Whose spirit inspired you to speak?

BBE: To whom have your words been said? and whose spirit came out from you?

MSG: Where in the world did you learn all this? How did you become so inspired?

CEV: How can anyone possibly speak with such understanding?

CEVUK: How can anyone possibly speak with such understanding?

GWV: To whom have you spoken these words, and whose spirit has spoken through you?


NET [draft] ITL: To <0854> whom <04310> did you utter <05046> these words <04405>? And whose <04310> spirit <05397> has come forth <03318> from <04480> your mouth?


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Ayub 26 : 4 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel