Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Ayub 28 : 11 >> 

TB: air sungai yang merembes dibendungnya, dan apa yang tersembunyi dibawanya ke tempat terang.


AYT: Dia membendung arus-arus sungai supaya mereka tidak mengalir, dan apa yang tersembunyi dibawanya kepada terang.

TL: Diikatnya akan sungai-sungai, sehingga setitik airpun tiada dapat keluar, dan segala yang tersembunyi itu dikeluarkannya kepada terang.

MILT: Dia mengendalikan banjir yang meluap dan membawa hal yang tersembunyi kepada terang.

Shellabear 2010: Dibendungnya sungai-sungai supaya jangan mengucur keluar, lalu dibawanya ke tempat terang apa yang tersembunyi.

KS (Revisi Shellabear 2011): Dibendungnya sungai-sungai supaya jangan mengucur keluar, lalu dibawanya ke tempat terang apa yang tersembunyi.

KSKK: Ia mencari tahu mata air sungai dan membawa hal-hal yang tersembunyi kepada terang.

VMD: Mereka membuat bendungan untuk menahan air. Mereka membawa keluar barang-barang tersembunyi ke dalam terang.

BIS: Sampai kepada sumber sungai-sungai ia menggali, lalu menyingkapkan apa yang tersembunyi.

TMV: Sampai ke sumber sungai mereka menggali, dan menyatakan apa yang tersembunyi.

FAYH: Mereka membendung sungai-sungai dan apa yang tersembunyi di dalamnya dibawanya ke tempat terang.

ENDE: Tempat sungai2 merembes dibendungnja, dan jang tersembunji ditampilkan keterang.

Shellabear 1912: Diikutnya anak-anak sungai supaya jangan meleleh keluar dan segala yang tersembunyi dikeluarkannya kepada terang.

Leydekker Draft: Sungej-sungej debandongkannja, sahingga djangan meng`alir satitikh 'ajer, dan barang jang terbuni 'itu dekaluwarkannja kapada tarang.

AVB: Dia membendung sungai-sungai supaya tidak mengalir keluar, lalu menyingkapkan apa yang tersembunyi.


TB ITL: air sungai <05104> yang merembes <01065> dibendungnya <02280>, dan apa yang tersembunyi <08587> dibawanya <03318> ke tempat terang <0216>.


Jawa: Rembesing kali-kali padha dibunteti lan apa kang sumimpen diwetokake marang ing pepadhang.

Jawa 1994: Enggoné ngedhuk tekan sumbering kali, banjur dibukak apa sing ketutupan.

Sunda: Sirah-sirah walungan oge dikali, eusi nu asalna buni diangkat ka anu negla.

Madura: Se ngale sampe’ ka ber-somberra songay, sabarang se ta’ etangale laju tabukka’.

Bali: Ipun nyongcong toya klebutan ring luanan tukade, tur saananing sane mengkeb bakta ipun ka galange.

Bugis: Lettu ri assalenna sining saloé nakkaliwi nainappa natimpa aga iya tassubbué.

Makasar: Sa’genna ri sikamma kabattuanna binangaya angngeke, nampa nagappa apa taccokkoa.

Toraja: nalepe’ tu kalimbuang ulunna salu, sia napabu’tu tu membuninna.

Karo: Isiksikna terus ku ulu lau belin arah gugung, janah kai si terbuni italangi kempak terang.

Simalungun: Ibongbong do sumbul ni bah, anjaha na ponop sahalian ipadarat bani na lihar.

Toba: Ditambak do angka sunge, asa unang mimir nanggo santetek, jala na buni sahali diparuar tu hatiuron.


NETBible: He has searched the sources of the rivers and what was hidden he has brought into the light.

NASB: "He dams up the streams from flowing, And what is hidden he brings out to the light.

HCSB: He dams up the streams from flowing so that he may bring to light what is hidden.

LEB: They explore the sources of rivers so that they bring hidden treasures to light.

NIV: He searches the sources of the rivers and brings hidden things to light.

ESV: He dams up the streams so that they do not trickle, and the thing that is hidden he brings out to light.

NRSV: The sources of the rivers they probe; hidden things they bring to light.

REB: he dams up the sources of the streams and brings the hidden riches of the earth to light.

NKJV: He dams up the streams from trickling; What is hidden he brings forth to light.

KJV: He bindeth the floods from overflowing; and [the thing that is] hid bringeth he forth to light.

AMP: [Man] binds the streams so that they do not trickle [into the mine], and the thing that is hidden he brings forth to light.

NLT: They dam up the trickling streams and bring to light the hidden treasures.

GNB: They dig to the sources of rivers And bring to light what is hidden.

ERV: They even find places where rivers begin. They bring to light what once was hidden.

BBE: He keeps back the streams from flowing, and makes the secret things come out into the light.

MSG: They discover the origins of rivers, and bring earth's secrets to light.

CEV: They also uncover the sources of rivers and discover secret places.

CEVUK: They also uncover the sources of rivers and discover secret places.

GWV: They explore the sources of rivers so that they bring hidden treasures to light.


NET [draft] ITL: He has searched the sources of the rivers <05104> and what was hidden <08587> he has brought into <03318> the light <0216>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Ayub 28 : 11 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel