Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Ayub 28 : 26 >> 

TB: ketika Ia membuat ketetapan bagi hujan, dan jalan bagi kilat guruh,


AYT: ketika Dia membuat ketetapan bagi hujan, dan jalan bagi petir,

TL: tatkala diberinya hukum akan hujan dan ditentukannya jalan halilintar,

MILT: Apabila Dia membuat sebuah ketetapan bagi hujan dan sebuah jalan bagi cahaya kilat halilintar;

Shellabear 2010: ketika Ia membuat ketetapan bagi hujan dan jalan bagi kilat guruh,

KS (Revisi Shellabear 2011): ketika Ia membuat ketetapan bagi hujan dan jalan bagi kilat guruh,

KSKK: ketika Ia menerjunkan hujan, dan meretas jalan bagi guntur dan halilintar,

VMD: Ia memutuskan ke mana hujan turun, dan ke mana badai guruh harus pergi.

BIS: ketika ditentukan-Nya tempat hujan jatuh, dan jalan yang dilalui kilat dan guruh;

TMV: apabila Allah menentukan tempat hujan turun, dan jalan yang dilalui kilat guruh;

FAYH: ketika Ia mengatur hujan dan menyediakan jalan untuk petir,

ENDE: tatkala Ia menetapkan hukum bagi hudjan dan djalan bagi pokok guruh,

Shellabear 1912: Tatkala diberi-Nya hukum akan hujan dan ditentukan-Nya jalan kilat halilintar

Leydekker Draft: Tatkala 'ija kardjakan katantuwan pada hudjan; dan sawatu djalan pada kilat halilintar:

AVB: ketika Dia membuat titah bagi hujan dan jalan bagi kilat guruh,


TB ITL: ketika Ia membuat <06213> ketetapan <02706> bagi hujan <04306>, dan jalan <01870> bagi kilat <02385> guruh <06963>,


Jawa: nalika damel katetepan tumrap udan lan dalaning kilate gludhug,

Jawa 1994: nalika diatur tibané udan, lan dalan sing diambah déning kilat lan gludhug,

Sunda: mangsa nangtoskeun iraha mangsana hujan, bari nangtoskeun pijalaneun kilat guludug,

Madura: e bakto neptebbagi kennengnganna pagaggarra ojan, sarta jalan se elebadi galudhuk ban kelap;

Bali: rikala Ida Sang Hyang Widi Wasa mastikayang ring dija patutipun sabehe tedun miwah netepang margin guleme sane madaging kerug krebek,

Bugis: wettunna Napattentu onronna teppa bosié, sibawa laleng iya naolaé billa’é sibawa guttué;

Makasar: ri wattunna Napattantu tampa’na bosia turung, siagang oloang naoloa kilaka siagang gunturuka;

Toraja: iatonNa pantokki tu atoranna uran sia Napamanassa tu mai lalanna lila kila’,

Karo: asum ItetapkenNa i ja ingan ndabuhna udan, janah arah apai kilap erdalan,

Simalungun: sanggah binahen-Ni ai aturan pasal udan, anjaha itontuhon pardalan ni hilap,

Toba: Uju na binahenna patik di udan, dohot dalan di porhas.


NETBible: When he imposed a limit for the rain, and a path for the thunderstorm,

NASB: When He set a limit for the rain And a course for the thunderbolt,

HCSB: when He established a limit for the rain and a path for the lightning,

LEB: when he made rules for the rain and set paths for the thunderstorms,

NIV: when he made a decree for the rain and a path for the thunderstorm,

ESV: when he made a decree for the rain and a way for the lightning of the thunder,

NRSV: when he made a decree for the rain, and a way for the thunderbolt;

REB: when he laid down a limit for the rain and cleared a path for the thunderbolt,

NKJV: When He made a law for the rain, And a path for the thunderbolt,

KJV: When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder:

AMP: When He made a decree for the rain and a way for the lightning of the thunder,

NLT: He made the laws of the rain and prepared a path for the lightning.

GNB: When God decided where the rain would fall, And the path that the thunderclouds travel;

ERV: He decided where to send the rain and where the thunderstorms should go.

BBE: When he made a law for the rain, and a way for the thunder-flames;

MSG: Arranged for the rain and set off explosions of thunder and lightning,

CEV: and when he decided the path for rain and lightning,

CEVUK: and when he decided the path for rain and lightning,

GWV: when he made rules for the rain and set paths for the thunderstorms,


NET [draft] ITL: When he imposed <06213> a limit <02706> for the rain <04306>, and a path <01870> for the thunderstorm <06963> <02385>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Ayub 28 : 26 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel