Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Ayub 31 : 25 >> 

TB: jikalau aku bersukacita, karena kekayaanku besar dan karena tanganku memperoleh harta benda yang berlimpah-limpah;


AYT: jika aku bersukacita karena kekayaanku melimpah, atau karena kekuatan, tanganku mendapat banyak hasil,

TL: jikalau kiranya aku sudah bergemar akan kebesaran kekayaanku, dan akan segala harta benda perolehan tanganku;

MILT: jika aku bersukacita karena kekayaanku yang besar atau karena tanganku telah memperoleh banyak hasil;

Shellabear 2010: jika aku bersukacita karena besarnya kekayaanku dan karena banyaknya perolehan tanganku;

KS (Revisi Shellabear 2011): jika aku bersukacita karena besarnya kekayaanku dan karena banyaknya perolehan tanganku;

KSKK: Jika aku memandang dengan serakah harta kekayaanku, nasibku dan keberhasilanku,

VMD: Aku kaya, tetapi itu tidak membuat aku sombong. Aku memperoleh banyak uang, tetapi itu tidak membuat aku bahagia.

BIS: atau membanggakan kekayaanku.

TMV: ataupun membanggakan hartaku.

FAYH: seandainya kebahagiaanku bergantung pada harta,

ENDE: sekiranja aku senang karena banjaklah milikku, dan besarlah perolehan tanganku;

Shellabear 1912: jikalau kiranya aku bersukacita sebab aku sangat kaya dan sebab tanganku banyak perolehannya

Leydekker Draft: DJikalaw 'aku sudah suka tjita karana banjakh 'artaku; dan sebab tanganku sudah mendapat barang jang 'amat limpah:

AVB: jika aku bersukacita kerana besarnya kekayaanku dan kerana banyaknya perolehan tanganku;


TB ITL: jikalau <0518> aku bersukacita <08055>, karena <03588> kekayaanku <02428> besar <07227> dan karena <03588> tanganku <03027> memperoleh <04672> harta benda yang berlimpah-limpah <03524>;


Jawa: manawa aku bungah marga saka gedhening kasugihanku lan marga tanganku ngolehake raja-brana nganti akeh banget,

Jawa 1994: utawa ngegung-egungaké bandhaku.

Sunda: kamuktian teu dipake kaagulan.

Madura: otabana ngedirragi tang kasogiyan dibi’.

Bali: wiadin nyumbungang dewek antuk kasugihan tiange.

Bugis: iyaré’ga mattempowangngi asugirekku.

Makasar: yareka kupattampoang kakalumanynyangangku.

Toraja: iangku parannumo, belanna makambanmo tu iananku sia iatu bura rangka’ku kuposugi’ lallangmo;

Karo: tah meganjang ukur kerna kebayakenku.

Simalungun: anggo ongga marmalas uhur ahu, halani buei artangku, barang buei na sinari ni tanganku;

Toba: Tung sura mangapian rohangku naeng marsinamot godang ahu, jala naeng jumpangan pangomoan godang tanganku.


NETBible: if I have rejoiced because of the extent of my wealth, or because of the great wealth my hand had gained,

NASB: If I have gloated because my wealth was great, And because my hand had secured so much;

HCSB: if I have rejoiced because my wealth is great or because my own hand has acquired so much,

LEB: If I enjoyed being very rich because my hand had found great wealth….

NIV: if I have rejoiced over my great wealth, the fortune my hands had gained,

ESV: if I have rejoiced because my wealth was abundant or because my hand had found much,

NRSV: if I have rejoiced because my wealth was great, or because my hand had gotten much;

REB: if I have rejoiced in my great wealth and in the increase of riches in my possession;

NKJV: If I have rejoiced because my wealth was great, And because my hand had gained much;

KJV: If I rejoiced because my wealth [was] great, and because mine hand had gotten much;

AMP: If I rejoiced because my wealth was great and because my [powerful] hand [alone] had gotten much,

NLT: Does my happiness depend on my wealth and all that I own?

GNB: or taken pride in my wealth.

ERV: I have been wealthy, but that didn’t make me proud. I earned a lot of money, but that is not what made me happy.

BBE: If I was glad because my wealth was great, and because my hand had got together a great store;

MSG: Did I boast about my wealth, show off because I was well-off?

CEV: or taken pride in owning many possessions.

CEVUK: or taken pride in owning many possessions.

GWV: If I enjoyed being very rich because my hand had found great wealth….


NET [draft] ITL: if <0518> I have rejoiced <08055> because <03588> of the extent <03524> of my wealth, or because of the great <07227> wealth <02428> my hand <03027> had gained <04672>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Ayub 31 : 25 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel