Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Ayub 31 : 40 >> 

TB: maka biarlah bukan gandum yang tumbuh, tetapi onak, dan bukan jelai, tetapi lalang." Sekianlah kata-kata Ayub.


AYT: biarlah duri-duri tumbuh, bukannya gandum, dan rumput liar, bukannya jelai.” Perkataan-perkataan Ayub selesai.

TL: biarlah duri bertumbuh bagiku akan ganti gandum dan onak akan ganti jagung! Tamat alkalam Ayub.

MILT: biarlah duri yang tumbuh dan bukannya gandum, dan rumput liar bukannya jelai." Perkataan-perkataan Ayub berakhir.

Shellabear 2010: maka biarlah duri tumbuh ganti gandum, dan lalang ganti jelai.” Selesailah perkataan Ayub.

KS (Revisi Shellabear 2011): maka biarlah duri tumbuh ganti gandum, dan lalang ganti jelai." Selesailah perkataan Ayub.

KSKK: [[EMPTY]]

VMD: Jika aku pernah melakukan sesuatu yang buruk itu, biarlah duri dan semak tumbuh di ladangku sebagai ganti gandum dan jelai.” Perkataan Ayub telah selesai.

BIS: biarlah bukan jelai dan gandum yang tumbuh di ladang, melainkan semak berduri dan rumput ilalang." Sekianlah kata-kata Ayub.

TMV: biarlah yang tumbuh di situ, lalang dan duri, dan bukan gandum ataupun barli." Sekianlah kata-kata Ayub.

FAYH: maka biarlah bukan gandum, melainkan semak duri yang tumbuh di tanah itu; dan bukan jelai, melainkan alang-alang." Demikianlah Ayub mengakhiri kata-katanya.

ENDE: maka biarlah duri2 bertumbuh dari gandum, dan rumput ketumpang dari djelai! (31-40c) TAMATLAH SUDAH PERKATAAN IJOB

Shellabear 1912: biarkah duri bertumbuh akan ganti gandum dan lalang akan ganti seir." Maka habislah perkataan Ayub itu.

Leydekker Draft: Bajiklah bertomboh kangar menggantij gendom, dan kasombukan menggantij djagong. Tamat segala perkata`an 'Ajub.

AVB: maka biarlah duri tumbuh ganti gandum, dan lalang ganti barli.” Selesailah kata-kata Ayub.


TB ITL: maka biarlah bukan <08478> gandum <02406> yang tumbuh <03318>, tetapi onak <02336>, dan bukan <08478> jelai <08184>, tetapi lalang <0890>." Sekianlah <08552> kata-kata <01697> Ayub <0347>.


Jawa: kang thukul muga dudu gandum nanging eri, lan dudu sair nanging alang-alang.” Tekan samono pangucape Ayub.

Jawa 1994: muga canthèl lan gandum aja tuwuh ing lemah mau, nanging thukula grumbulan eri lan alang-alang." Tekan seméné clathuné Ayub.

Sunda: sing tibalik, mun jagong sing jadi jarong, mun pare sing jadi eurih." Sakitu pokpokan Ayub.

Madura: mandar tana jareya ta’ tombuwa gandum otaba padhi, mandar tombuwa lalang ban ombut se adhuri." Gan jadhiya bu-dhabuna Ayyub.

Bali: madakja irika tumbuh lalang miwah putri malu makadados silur gandum miwah pantune sane mentik irika.” Kadi asapunika Dane Ayub muputang baos danene.

Bugis: leppessanni tenniya cadduku sibawa gandong iya tuwoé ri dare’é, sangadinna alekale maddori sibawa ariya." Sikumiro ada-adanna Ayub.

Makasar: lappassammi teai ase siagang gandung attimbo ri koko, passangalinna rompo’ katinting siagang rea." Sikammaminjo kana-kananna Ayub.

Toraja: iake susito, elo’namo naduri tuo ussonda gandung, sia sirope ussonda dalle sisikan. Upu’mo tu kadanna Ayub.

Karo: di bage, ula gia page tah jaung si turah i je, tapi rih ras dukut-dukut saja gia pe." Sibar e ngenca kata-kata Jop.

Simalungun: dear ma tubuh bangku duri gantih ni gandum, barang poyon-poyon gantih ni jagul.” Marujung ma sahap ni si Job.

Toba: Denggan ma tubu di ahu sihupi singkat ni eme, jala unak singkat ni jagung! !!- Marujung ma hata panariason ni si Job.


NETBible: then let thorns sprout up in place of wheat, and in place of barley, weeds!” The words of Job are ended.

NASB: Let briars grow instead of wheat, And stinkweed instead of barley." The words of Job are ended.

HCSB: then let thorns grow instead of wheat and stinkweed instead of barley. The words of Job are concluded.

LEB: then let it grow thistles instead of wheat, and foul–smelling weeds instead of barley." This is the end of Job’s words.

NIV: then let briers come up instead of wheat and weeds instead of barley." The words of Job are ended.

ESV: let thorns grow instead of wheat, and foul weeds instead of barley." The words of Job are ended.

NRSV: let thorns grow instead of wheat, and foul weeds instead of barley." The words of Job are ended.

REB: may thistles spring up instead of wheat, and noxious weeds instead of barley! Job's speeches are finished.

NKJV: Then let thistles grow instead of wheat, And weeds instead of barley." The words of Job are ended.

KJV: Let thistles grow instead of wheat, and cockle instead of barley. The words of Job are ended.

AMP: Let thistles grow instead of wheat and cockleburs instead of barley. The [controversial] words of Job [with his friends] are ended.

NLT: then let thistles grow on that land instead of wheat and weeds instead of barley." Job’s words are ended.

GNB: then instead of wheat and barley, may weeds and thistles grow. The words of Job are ended.

ERV: If I ever did any of these bad things, let thorns and weeds grow in my fields instead of wheat and barley!” Job’s words are finished.

BBE: Then in place of grain let thorns come up, and in place of barley evil-smelling plants.

MSG: Then curse it with thistles instead of wheat, curse it with weeds instead of barley." The words of Job to his three friends were finished.

CEV: If I had, I would pray for weeds instead of wheat to grow in my fields. After saying these things, Job was silent.

CEVUK: If I had, I would pray for weeds instead of wheat to grow in my fields. After saying these things, Job was silent.

GWV: then let it grow thistles instead of wheat, and foul–smelling weeds instead of barley." This is the end of Job’s words.


NET [draft] ITL: then let thorns <02336> sprout up <03318> in place <08478> of wheat <02406>, and in place <08478> of barley <08184>, weeds <0890>!” The words <01697> of Job <0347> are ended <08552>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Ayub 31 : 40 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
© 2010-2021
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran