Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Ayub 32 : 11 >> 

TB: Ketahuilah, aku telah menantikan kata-katamu, aku telah memperhatikan pemikiranmu, hingga kamu menemukan kata-kata yang tepat.


AYT: Lihat, aku menunggu kata-katamu; aku mendengarkan pemikiran-pemikiranmu selagi kamu mencari kata-kata.

TL: Bahwasanya sudah aku bernanti-nanti akan segala katamu, aku sudah memberi telinga akan segala nasehat kamu, sampai habis sudah segala perkataanmu.

MILT: Lihatlah, aku menantikan kata-katamu, aku mendengarkan alasanmu ketika kamu mencari kata-kata.

Shellabear 2010: Ketahuilah, aku telah menantikanmu ketika kamu berkata-kata, dan aku telah mendengar pertimbanganmu sementara kamu mencari kata-kata.

KS (Revisi Shellabear 2011): Ketahuilah, aku telah menantikanmu ketika kamu berkata-kata, dan aku telah mendengar pertimbanganmu sementara kamu mencari kata-kata.

KSKK: Aku menantikan kalian untuk berbicara, sambil mendengarkan alasan-alasanmu, sementara kalian mencari kata-kata.

VMD: Aku menunggu dengan sabar ketika kamu berbicara. Aku mendengarkan jawaban yang kamu berikan kepada Ayub, ketika kamu mencari kata-kata yang tepat.

BIS: Dengan sabar aku mendengarkan ketika kamu berbicara, dan menanti ketika kamu mencari kata-kata yang bijaksana.

TMV: Aku mendengar dengan sabar ketika kamu bercakap, dan menunggu ketika kamu mencari kata-kata bijak.

FAYH: "Aku sudah lama menanti sambil mendengarkan uraian kalian dengan saksama, tetapi tidak seorang pun di antara kalian yang dapat meyakinkan Ayub bahwa ia orang berdosa, atau memberikan bukti bagi tuduhan kalian.

ENDE: Lihatlah, perkataan kalian telah kutunggu, kutaruh hati pada dalil2mu, sementara kalian mentjari petuturan.

Shellabear 1912: Bahwa aku sudah menantikan segala perkataanmu dan sudah mendengar akan segala pengertianmu sementara kamu mencari apa hendak dijawabkan.

Leydekker Draft: Bahuwa sasonggohnja 'aku sudah menantikan kata-kata kamu: 'aku sudah memberij telinga pada segala szakhal kamu, sahingga kamu memarikhsa`ij garang barang perbahasa`an.

AVB: Ketahuilah, aku telah menantikan kamu ketika kamu berkata-kata, dan aku telah mendengar pertimbanganmu sementara kamu mencari kata-kata.


TB ITL: Ketahuilah <02005>, aku telah menantikan <03176> kata-katamu <01697>, aku telah memperhatikan <0238> pemikiranmu <08394>, hingga <05704> kamu menemukan <02713> kata-kata <04405> yang tepat. [<05704>]


Jawa: Sumurupa, aku wus nganti-anti marang calathumu, aku wus nggatekake pamikirmu, nganti kowe padha bisa nemu tembung-tembung kang trep.

Jawa 1994: Klawan sabar aku ngrungokaké enggonmu padha rembugan, lan ngentèni sajroné kowé padha golèk tembung sing wicaksana.

Sunda: Waktos Bapa-bapa sasauran, sim kuring anteng ngabandungan, seja mulungan pituah-pituahna anu marunel.

Madura: Sengko’ sabbar ngedhingngagi ba’na e bakto acaca, sengko’ anante’ e bakto ba’na mele ca’-oca’ se teppa’ ban becce’.

Bali: Tiang saking sabar miragiang rikalaning semeton sedek mabaos, tur nyantosang rikalaning semeton ngulati lengkara-lengkara sane wicaksana.

Bugis: Sabbara’ka méngkalingai wettummu mabbicara, sibawa mattajeng wettummu sappa ada-ada iya mapanré.

Makasar: Sa’barakka’ ampilangngeri ngasengki’ ri wattunta a’bicara, na kuattayang ri wattunta a’boya kana-kana cara’de’.

Toraja: Tonganna, kupeagi tu buangan kadammi, kuperangii tongan tu pa’tangarammi, sae lako mitanga’tanga’ meloi tu apa dipokada.

Karo: Alu sabar kubegiken kerina percakapenndu, janah kutimai kam ndarami kata-kata si payo.

Simalungun: Tonggor ma, domma ngolngolan ahu paima-imahon hata nasiam, sai hupatangi-tangi do sipaingat nasiam, paima jumpah nasiam balos na hona.

Toba: (II.) Ida ma nunga sanga ngolngolan ahu paimaima hatamuna, sai hupatangitangi sipaingotmuna paima sun dirisik hamu hata na humona dohononmuna.


NETBible: Look, I waited for you to speak; I listened closely to your wise thoughts,while you were searching for words.

NASB: "Behold, I waited for your words, I listened to your reasonings, While you pondered what to say.

HCSB: Look, I waited for your conclusions; I listened to your insights as you sought for words.

LEB: I waited for you to speak. I listened for you to share your understanding until you could find the right words.

NIV: I waited while you spoke, I listened to your reasoning; while you were searching for words,

ESV: "Behold, I waited for your words, I listened for your wise sayings, while you searched out what to say.

NRSV: "See, I waited for your words, I listened for your wise sayings, while you searched out what to say.

REB: Here I have been waiting for what you had to say, listening to your reasoning, while you picked your words;

NKJV: Indeed I waited for your words, I listened to your reasonings, while you searched out what to say.

KJV: Behold, I waited for your words; I gave ear to your reasons, whilst ye searched out what to say.

AMP: You see, I waited for your words, I listened to your wise reasons, while you searched out what to say.

NLT: "I have waited all this time, listening very carefully to your arguments, listening to you grope for words.

GNB: I listened patiently while you were speaking and waited while you searched for wise phrases.

ERV: I waited patiently while you men talked. I listened to the answers you gave as you searched for the right words.

BBE: I was waiting for your words, I was giving ear to your wise sayings; while you were searching out what to say,

MSG: "I hung on your words while you spoke, listened carefully to your arguments. While you searched for the right words,

CEV: I eagerly listened to each of your arguments,

CEVUK: I eagerly listened to each of your arguments, but not one of you proved Job to be wrong.

GWV: I waited for you to speak. I listened for you to share your understanding until you could find the right words.


NET [draft] ITL: Look <02005>, I waited <03176> for you to speak <01697>; I listened <0238> closely to your wise thoughts,while <08394> you <05704> were searching for <02713> words <04405>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Ayub 32 : 11 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel