Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Ayub 36 : 24 >> 

TB: Ingatlah, bahwa engkau harus menjunjung tinggi perbuatan-Nya, yang selalu dinyanyikan oleh manusia.


AYT: Ingatlah untuk meninggikan perbuatan-Nya, yang telah dinyanyikan oleh orang-orang.

TL: Terlebih baik engkau ingat mempermuliakan perbuatan-Nya yang ditentang oleh orang sekalian.

MILT: Ingatlah bahwa engkau sedang memasyhurkan pekerjaan-Nya, yang telah manusia nyanyikan.

Shellabear 2010: Ingatlah bahwa engkau harus memuliakan pekerjaan-Nya, yang dinyanyikan oleh manusia.

KS (Revisi Shellabear 2011): Ingatlah bahwa engkau harus memuliakan pekerjaan-Nya, yang dinyanyikan oleh manusia.

KSKK: Ingatlah untuk meninggikan karya-Nya, yang tentangnya banyak orang telah bernyanyi.

VMD: Ingatlah memuji Dia atas perbuatan-Nya. Orang telah menulis banyak nyanyian pujian bagi Dia.

BIS: Selalu Ia dipuji karena karya-Nya, dan engkau pun patut menjunjung-Nya.

TMV: Allah sentiasa dipuji kerana perbuatan-Nya; engkau juga mesti menyanjung Dia.

FAYH: Ingatlah, muliakanlah Dia karena karya-Nya yang agung yang dinyanyikan oleh manusia.

ENDE: Lebih baiklah engkau berminat mengagungkan karjaNja, jang telah di-pudji2 orang dengan lagu.

Shellabear 1912: Hendaklah engkau ingat pada memuliakan perbuatan-Nya yang telah dinyanyikan oleh manusia.

Leydekker Draft: Terkenanglah kiranja, bahuwa 'angkaw membesarkan perbowatannja, jang detintang 'awleh 'awrang.

AVB: Ingatlah bahawa engkau harus memuliakan pekerjaan-Nya, yang dinyanyikan oleh manusia.


AYT ITL: Ingatlah <02142> untuk meninggikan <07679> perbuatan-Nya <06467>, yang <0834> telah dinyanyikan <07891> oleh orang-orang <0376>.

TB ITL: Ingatlah <02142>, bahwa <03588> engkau harus menjunjung tinggi <07679> perbuatan-Nya <06467>, yang <0834> selalu dinyanyikan <07891> oleh manusia <0376>.

TL ITL: Terlebih baik engkau ingat <02142> mempermuliakan <07679> perbuatan-Nya <06467> yang <0834> ditentang <07891> oleh orang <0376> sekalian.

AVB ITL: Ingatlah <02142> bahawa <03588> engkau harus memuliakan <07679> pekerjaan-Nya <06467>, yang <0834> dinyanyikan <07891> oleh manusia <0376>.


HEBREW: <0376> Mysna <07891> wrrs <0834> rsa <06467> wlep <07679> aygvt <03588> yk <02142> rkz (36:24)


Jawa: Elinga manawa kowe kudu ngluhurake pakaryane, kang tansah dikidungake dening manungsa.

Jawa 1994: Panjenengané tansah dialembana merga pendamelé; lan samesthiné kowé ngélingi kaluhurané.

Sunda: Sagala damel-Na salawasna layak dimulyakeun. Bapa oge kudu ngamulyakeun.

Madura: Allah reya ealem polana se elampa’agi Salerana, bariya keya ba’na kodu amolja’agi Salerana keya.

Bali: Ida tansah kapuji malantaran paindikan sane sampun kardi Ida. Semeton taler patut muji Ida.

Bugis: Tuli ripojiwi nasaba winru-Na, sibawa sipato’ko pakarajai.

Makasar: Ia tuli nipuji lanri bate pare’Na, na ikau pole siratang tongi nupakalompo.

Toraja: Kilalai ammi pakala’bi’i tu penggauranNa, tu napudi to lino lan penanian.

Karo: Ia tetap ipuji erkiteken PerbahanenNa; dage, kam pe pujilah Ia.

Simalungun: Ingat ham ma patimbul pambahenan-Ni, na pinuji-puji ni jolma manisia.

Toba: Tagonan ingotonmu parturena patimbulhon pambahenanna na pinapujipuji ni halak.


NETBible: Remember to extol his work, which people have praised in song.

NASB: "Remember that you should exalt His work, Of which men have sung.

HCSB: Remember that you should praise His work, which people have sung about.

LEB: Remember that you should praise his work. People have sung about it.

NIV: Remember to extol his work, which men have praised in song.

ESV: "Remember to extol his work, of which men have sung.

NRSV: "Remember to extol his work, of which mortals have sung.

REB: Remember, then, to sing the praises of his work, as mortals have always sung them.

NKJV: "Remember to magnify His work, Of which men have sung.

KJV: Remember that thou magnify his work, which men behold.

AMP: Remember that [by submission] you magnify God's work, of which men have sung.

NLT: Instead, glorify his mighty works, singing songs of praise.

GNB: He has always been praised for what he does; you also must praise him.

ERV: Remember to praise him for what he has done, as many others have done in song.

BBE: See that you give praise to his work, about which men make songs.

MSG: Remember, then, to praise his workmanship, which is so often celebrated in song.

CEV: Others have praised God for what he has done, so join with them.

CEVUK: Others have praised God for what he has done, so join with them.

GWV: Remember that you should praise his work. People have sung about it.


KJV: Remember <02142> (8798) that thou magnify <07679> (8686) his work <06467>_, which men <0582> behold <07891> (8790)_.

NASB: "Remember<2142> that you should exalt<7679> His work<6467>, Of which<834> men<376> have sung<7891>.

NET [draft] ITL: Remember <02142> to extol <07679> his work <06467>, which <0834> people <0376> have praised <07891> in song.



Studi Alkitab dengan AI: Chat dengan Alkitab GPT.

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.
Studi Alkitab dengan AI: Alkitab GPT.

 <<  Ayub 36 : 24 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Alkitab GPT
Bantuan
Dual Panel Dual Panel