Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Ayub 4 : 9 >> 

TB: Mereka binasa oleh nafas Allah, dan lenyap oleh hembusan hidung-Nya.


AYT: Oleh napas Allah, mereka binasa, dan oleh semburan kemarahan-Nya, mereka dihabisi.

TL: Binasalah mereka itu oleh hembusan Allah, tertumpaslah mereka itu oleh nafas hidungnya.

MILT: Mereka binasa oleh napas Allah (Elohim - 0433), dan dengan amarah-Nya mereka ditelan.

Shellabear 2010: Oleh napas Allah mereka binasa, oleh hembusan hidung-Nya mereka dihabisi.

KS (Revisi Shellabear 2011): Oleh napas Allah mereka binasa, oleh hembusan hidung-Nya mereka dihabisi.

KSKK: Oleh napas Allah mereka disapu bersih; oleh embusan murka-Nya mereka dihancurkan.

VMD: Hukuman dari Allah membunuh mereka. Murka-Nya membinasakannya.

BIS: Bagai badai, begitulah murka Allah membinasakan mereka hingga punah!

TMV: Seperti ribut, Allah memusnahkan mereka, dengan kemurkaan-Nya mereka binasa.

FAYH: Mereka binasa di bawah tangan kuasa Allah.

ENDE: Musnalah mereka dihadapan embusan Allah, binasa dihadapan tiupan murkaNja.

Shellabear 1912: Maka binasalah sekaliannya oleh hembusan Allah dan oleh nafas hidung-Nya semuanya ditumpas.

Leydekker Draft: Deri pada hambusan 'Allah marika 'itu hilang: dan deri pada penijop hidongnja 'ija dehabiskan.

AVB: Oleh nafas Allah mereka binasa, oleh hembusan hidung-Nya mereka dihapuskan.


TB ITL: Mereka binasa <03615> oleh nafas <05397> Allah <0433>, dan lenyap <06> oleh hembusan <07307> hidung-Nya <0639>.


Jawa: Padha tumpes dening napasing Allah, lebur dening bantering bebendune.

Jawa 1994: Paukumané Allah kaya prahara, numpes wong nganti sirna.

Sunda: Atuh tangtu Allah bendu, tangtu narajang lir topan, jalma nu kitu digempur.

Madura: Akantha kaleng busbus, kantha jareya dukana Allah, matompes oreng epatadha’ karena.

Bali: Tan bina sakadi angin ribute, kadi asapunika pidukan Ida Sang Hyang Widi Wasa nyirnayang ipun.

Bugis: Pada-pada anginrajaé, makkuwaniro caina Allataala paccappui mennang angkanna lennye!

Makasar: Sanrapang anging puttusu’, kammaminjo larroNa Allata’ala ampanraki ke’nanga sa’genna cappu’!

Toraja: Tete dio penaanNa Puang Matua anna sanggang tu tau iato, sia tete dio pamurru’ illongNa anNa sabu’i.

Karo: Perban RawaNa, ikernepken Dibata ia, desken abu IsempulkenNa ia.

Simalungun: Mogap do sidea ibahen hosah ni Naibata, anjaha bois sidea ibahen panompul ni ringisni.

Toba: Matua mago nasida dibahen pangombus ni Debata, jala siap nasida dibahen parngongos ni igungna.


NETBible: By the breath of God they perish, and by the blast of his anger they are consumed.

NASB: "By the breath of God they perish, And by the blast of His anger they come to an end.

HCSB: They perish at a single blast from God and come to an end by the breath of His nostrils.

LEB: God destroys them with his breath and kills them with a blast of his anger.

NIV: At the breath of God they are destroyed; at the blast of his anger they perish.

ESV: By the breath of God they perish, and by the blast of his anger they are consumed.

NRSV: By the breath of God they perish, and by the blast of his anger they are consumed.

REB: They perish at the blast of God; they are shrivelled by the breath of his nostrils.

NKJV: By the blast of God they perish, And by the breath of His anger they are consumed.

KJV: By the blast of God they perish, and by the breath of his nostrils are they consumed.

AMP: By the breath of God they perish, and by the blast of His anger they are consumed.

NLT: They perish by a breath from God. They vanish in a blast of his anger.

GNB: Like a storm, God destroys them in his anger.

ERV: They lost the breath God gave them. They were cut off from his breath of life.

BBE: By the breath of God destruction takes them, and by the wind of his wrath they are cut off.

MSG: One breath from God and they fall apart, one blast of his anger and there's nothing left of them.

CEV: and then they are swept away by the angry breath of God.

CEVUK: and then they are swept away by the angry breath of God.

GWV: God destroys them with his breath and kills them with a blast of his anger.


NET [draft] ITL: By the breath <05397> of God <0433> they perish <06>, and by the blast <07307> of his anger <0639> they are consumed <03615>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Ayub 4 : 9 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel