TB: (39-36) Maka jawab Ayub kepada TUHAN:
AYT: (39-36) Ayub pun menjawab TUHAN, katanya,
TL: (39-36) Maka disahut Ayub kepada Tuhan, sembahnya:
MILT: Kemudian Ayub menjawab TUHAN (YAHWEH - 03068) dengan berkata,
Shellabear 2010: (39-36) Jawab Ayub kepada ALLAH,
KS (Revisi Shellabear 2011): (39-36) Jawab Ayub kepada ALLAH,
KSKK: Ayub berkata:
VMD: (39-36) Kemudian Ayub menjawab TUHAN dan berkata,
BIS: Maka jawab Ayub kepada TUHAN, "Aku berbicara seperti orang bodoh, ya TUHAN. Jawab apakah yang dapat kuberikan? Tak ada apa-apa lagi yang hendak kukatakan.
TMV: Ayub Maka Ayub menjawab TUHAN,
FAYH: (39-36) Maka Ayub menjawab TUHAN,
ENDE: Maka sahut Ijob kepada Jahwe, katanja:
Shellabear 1912: (39-36) Maka jawab Ayub kepada Allah sembahnya:
Leydekker Draft: (39-36) Tatkala 'itu sahutlah 'Ajub pada Huwa, dan sombahlah:
AVB: Jawab Ayub kepada TUHAN:
TB ITL: (#39-#36) Maka jawab <06030> Ayub <0347> kepada TUHAN <03068>: [<0559>]
Jawa: (39-36) Ing kono unjuke Ayub marang Sang Yehuwah:
Jawa 1994: (40:3-4) "Wicanten kawula menika kados tiyang bodho, Gusti. Kawula badhé ngunjukaken wangsulan menapa? Mboten wonten prekawis ingkang prelu kawula aturaken.
Sunda: (40:3-4) Ayub: "Rumaos, nun Gusti, omongan abdi sapertos omongan jelema burung. Kumaha abdi nya kedah ngawangsul? Abdi moal nyanggem nanaon deui,
Madura: Atorra Ayyub ka PANGERAN, "Abdidalem acaca akadi oreng budhu, GUSTE. Daddi abdidalem dhu nyaoda ponapa pole? Ampon tadha’ se eatorragiya abdidalem samangken.
Bali: “Duh Ratu Sang Hyang Widi Wasa, titiang kalintang jugul apunggung, sapunapiang titiang jaga ngaturang pasaur? Titiang nenten malih nyidayang nguningayang punapa-punapi.
Bugis: Namappébali Ayub lao ri PUWANGNGE, "Mabbicaraka pada-pada tau donggoé, oh PUWANG. Pappébali agana wedding uwabbéréyang? Dé’ aga-agana iya maéloé upowada.
Makasar: Appialimi Ayub ri Batara, angkana, "A’bicara kamma’ tau toloa, o Batara. Apami lakkulle kupappialiang? Tenamo apa-apa ero’ lakupau.
Toraja: (39-36) Mebalimi tu Ayub lako PUANG, nakua:
Karo: [Nina Jop,] "TUHAN, labo lit kai kal pe ergangku; kai nari kin jabapku BaNdu? Madin kusompel saja babahku,
Simalungun: Dob ai nini si Job ma mambalosi Jahowa,
Toba: Dung i ninna si Job ma mangalusi Jahowa:
NETBible: Then Job answered the
NASB: Then Job answered the LORD and said,
HCSB: Then Job answered the LORD:
LEB: Job answered the LORD,
NIV: Then Job answered the LORD:
ESV: Then Job answered the LORD and said:
NRSV: Then Job answered the LORD:
REB: Job answered the LORD:
NKJV: Then Job answered the LORD and said:
KJV: Then Job answered the LORD, and said,
AMP: Then Job replied to the Lord:
NLT: Then Job replied to the LORD,
GNB: <i>Job</i> I spoke foolishly, LORD. What can I answer? I will not try to say anything else.
ERV: Then Job answered the LORD:
BBE: And Job said in answer to the Lord,
MSG: Job answered:
CEV: Job said to the LORD:
CEVUK: Job said to the Lord:
GWV: Job answered the LORD,
NET [draft] ITL: Then Job <0347> answered <06030> the Lord <03068>: