Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Ayub 42 : 8 >> 

TB: Oleh sebab itu, ambillah tujuh ekor lembu jantan dan tujuh ekor domba jantan dan pergilah kepada hamba-Ku Ayub, lalu persembahkanlah semuanya itu sebagai korban bakaran untuk dirimu, dan baiklah hamba-Ku Ayub meminta doa untuk kamu, karena hanya permintaannyalah yang akan Kuterima, supaya Aku tidak melakukan aniaya terhadap kamu, sebab kamu tidak berkata benar tentang Aku seperti hamba-Ku Ayub."


AYT: Maka dari itu, ambillah tujuh ekor sapi jantan dan tujuh ekor domba jantan, lalu pergilah kepada hamba-Ku, Ayub, dan persembahkanlah kurban bakaran bagi dirimu sendiri. Hamba-Ku, Ayub, akan berdoa bagimu. Sebab, Aku akan menerima doanya sehingga Aku tidak memperlakukanmu menurut kebodohanmu karena kamu tidak mengatakan apa yang benar tentang Aku seperti hamba-Ku, Ayub.”

TL: Maka sekarangpun ambilkanlah akan dirimu lembu muda tujuh ekor dan domba jantan tujuh ekor, lalu pergilah kamu mendapatkan Ayub, hamba-Ku itu, supaya dipersembahkannya korban bakaran karena kamu, dan dipintakan Ayub, hamba-Ku itu, doa akan kamu; maka Aku kelak mendengar akan doanya, asal jangan Kuperbuat akan kamu sekadar kebodohanmu, karena adapun kamu berkata akan hal-Ku itu tiada benar seperti kata Ayub, hamba-Ku.

MILT: Dan sekarang ambillah bagi dirimu tujuh ekor lembu jantan dan tujuh ekor domba jantan, dan pergilah kepada hamba-Ku, Ayub, dan kamu harus mempersembahkan persembahan bakaran bagi dirimu sendiri. Dan hamba-Ku, Ayub, akan berdoa bagimu. Sesungguhnya hanya permohonannyalah yang akan Aku terima, sehingga Aku tidak menghukummu karena kebodohanmu, karena kamu tidak berkata secara benar mengenai Aku, seperti yang telah dilakukan oleh hamba-Ku, Ayub."

Shellabear 2010: Sekarang, ambillah tujuh ekor sapi jantan dan tujuh ekor domba jantan. Pergilah kepada hamba-Ku Ayub dan persembahkanlah kurban bakaran demi dirimu. Ayub, hamba-Ku, harus berdoa untuk kamu, sebab hanya doanyalah yang akan Kuterima, supaya jangan Aku memperlakukan kamu sesuai dengan kebodohanmu. Kamu tidak berkata benar tentang Aku seperti hamba-Ku Ayub.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Sekarang, ambillah tujuh ekor sapi jantan dan tujuh ekor domba jantan. Pergilah kepada hamba-Ku Ayub dan persembahkanlah kurban bakaran demi dirimu. Ayub, hamba-Ku, harus berdoa untuk kamu, sebab hanya doanyalah yang akan Kuterima, supaya jangan Aku memperlakukan kamu sesuai dengan kebodohanmu. Kamu tidak berkata benar tentang Aku seperti hamba-Ku Ayub."

KSKK: Sekarang, ambillah tujuh ekor lembu dan tujuh ekor domba, pergilah kepada hamba-Ku Ayub, persembahkanlah kurban bakaran untuk dirimu dan biarlah dia berdoa untuk kamu. Aku akan menerima doanya dan memaafkan kesalahanmu dalam berbicara tentang Aku secara tidak pantas seperti yang telah dilakukan oleh hamba-Ku Ayub."

VMD: Jadi, sekarang Elifas, ambillah 7 sapi jantan dan 7 kambing jantan. Bawalah itu kepada Ayub hamba-Ku. Sembelihlah itu dan persembahkan sebagai kurban bakaran untuk dirimu sendiri. Hamba-Ku Ayub berdoa demi kamu, dan Aku menjawab doanya. Kemudian Aku tidak memberi hukuman kepada kamu sesuai dengan perbuatanmu. Kamu harus dihukum karena kamu sangat bodoh. Kamu tidak mengatakan yang benar tentang Aku, tetapi hamba-Ku Ayub mengatakan hal yang benar tentang aku.”

BIS: Nah, ambillah sekarang tujuh ekor sapi jantan dan tujuh ekor domba jantan, dan pergilah kepada Ayub. Kemudian persembahkanlah semuanya itu sebagai kurban bakaran untuk dirimu. Ayub akan berdoa untuk kamu dan doanya akan Kuterima. Kamu tidak akan Kupermalukan, meskipun kamu patut menerima hukuman. Kamu tidak mengatakan yang sebenarnya tentang diri-Ku, sedangkan Ayub mengatakannya."

TMV: Sekarang bawalah tujuh ekor lembu jantan dan tujuh ekor domba jantan kepada Ayub, dan persembahkanlah semuanya sebagai korban untuk menyenangkan hati-Ku, demi kepentingan diri kamu. Ayub akan berdoa untuk kamu, dan Aku akan mengabulkan doanya. Maka Aku tidak akan memalukan kamu meskipun kamu patut menerima hukuman. Kamu tidak berkata yang benar tentang diri-Ku seperti yang dilakukan Ayub."

FAYH: Sekarang ambillah tujuh ekor sapi jantan dan tujuh ekor domba jantan, lalu pergilah kepada hamba-Ku Ayub, dan persembahkanlah kurban bakaran bagi diri kalian. Mintalah kepada hamba-Ku Ayub agar ia mendoakan kalian. Maka Aku akan mendengar doanya itu dan tidak akan membinasakan kalian sebagaimana Aku menghukum orang yang berdosa terhadap-Ku -- karena kalian telah berbicara yang tidak benar mengenai Aku; tidak demikian halnya dengan hamba-Ku Ayub."

ENDE: Nah, sekarang ambillah lembu djantan tudjuh ekor dan domba djantan tudjuh ekor, lalu pergilah kepada hambaKu Ijob dan persembahkanlah kurban bakar untuk kamu, sedang hambaKu Ijob mendoakan kamu. Pada dialah Aku akan berkenan, sehingga Aku tidak djadi mendatangkan sesuatu jang hebat kepadamu, oleh sebab kamu tidak berbitjara benar tentang diriKu seperti hambaKu Ijob."

Shellabear 1912: Akan sekarang ambilkanlah akan dirimu lembu tujuh ekor dan domba jantan tujuh ekor pergilah kamu mendapatkan hamba-Ku Ayub itu persembahkanlah karena dirimu suatu kurban bakaran maka hamba-Ku Ayub itu akan berdoa kelak karena kamu sebab ialah yang akan Kuterima supaya jangan Aku melakukan kamu sekadar kebodohan karena tiadalah kamu mengatakan perkara yang benar dari hal-Ku seperti yang dikatakan oleh hamba-Ku Ayub."

Leydekker Draft: Sebab 'itu 'ambillah sakarang bagi kamu tudjoh 'ejkor lembuw muda, dan tudjoh 'ejkor domba djantan, dan pergilah kapada hambaku 'Ajub, dan persombahkanlah persombahan tunu-tunuan karana kamu, dan bejarlah, hambaku 'Ajub, memohonkan karana kamu: karana dengan sasonggohnja 'aku 'akan 'angkat mukanja, sahingga djangan 'aku berbowat sama kamu turut babalmu: karana kamu sudah tijada meng`utjap betul 'akan daku, seperti hambaku 'Ajub.

AVB: Sekarang, ambillah tujuh ekor lembu jantan dan tujuh ekor domba jantan. Pergilah kepada hamba-Ku Ayub dan persembahkanlah korban bakaran demi dirimu. Ayub, hamba-Ku, harus berdoa untuk kamu, kerana hanya doanyalah yang akan Kuterima, supaya jangan Aku memperlakukan kamu selaras dengan kebodohan kamu. Kamu tidak berkata benar tentang Aku seperti hamba-Ku Ayub.”


TB ITL: Oleh sebab itu <06258>, ambillah <03947> tujuh <07651> ekor lembu jantan <06499> dan tujuh <07651> ekor domba jantan <0352> dan pergilah <01980> kepada <0413> hamba-Ku <05650> Ayub <0347>, lalu persembahkanlah <05927> semuanya itu sebagai korban bakaran <05930> untuk <01157> dirimu, dan baiklah hamba-Ku <05650> Ayub <0347> meminta doa <06419> untuk <05921> kamu, karena <03588> hanya <0518> permintaannyalah <06440> yang akan Kuterima <05375>, supaya Aku tidak <01115> melakukan <06213> aniaya <05039> terhadap <05973> kamu, sebab <03588> kamu tidak <03808> berkata <01696> benar tentang <0413> Aku seperti <03559> hamba-Ku <05650> Ayub <0347>."


Jawa: Mulane saiki sira padha njupuka sapi lanang nom pitu lan wedhus gembel lanang iya pitu, nuli maranana abdiningSun Ayub, padha nyaosna kurban obaran, tuwin Ayub abdiningSun nyaosna pandonga tumrap sira, awit mung pandongane kang bakal Suntrimah, supaya sira ora padha Sunaniaya, amarga katranganira tumrap Ingsun ora bener kaya abdiningSun Ayub.”

Jawa 1994: Mulané saiki njupuka sapi lanang pitu lan wedhus gèmbèl pitu, lan maranana Ayub. Kéwan-kéwan kuwi kabèh gawénen kurban obongan kanggo keslametanmu. Ayub bakal ndedonga kanggo kowé lan pandongané bakal Dakjurungi. Kowé bakal ora Dakgawé wirang, senajan kowé pantes olèh paukuman. Kowé padha ora ngandhakaké sing sabeneré ing ngatasé Aku, mangka Ayub kandha sing sanyatané."

Sunda: Ku sabab eta, kudu nyokot sapi jalu tujuh jeung domba jalu tujuh, kurbankeun di dieu pikeun nebus kasalahan maraneh. Menta dipangnedakeun ku Ayub, sabab ngan paneda manehna anu arek didenge, sangkan maraneh ku Kami ulah nepi ka dibales satimpal jeung ucapan-ucapan anu sakitu barurungna, teu bener ngomongkeun perkara Kami, teu kawas Ayub."

Madura: Sateya kassa’ ngala’ sape lake’ papetto’ ban dumba lake’ papetto’, giba ka Ayyub. Atorragi jareya kabbi menangka kurban obbaran kaangguy ba’na dibi’. Ayyub adu’a'agiya ba’na, ban du’ana bi’ Sengko’ etarema’a. Bi’ Sengko’ ba’na ta’ epatodhusa, maske ba’na patot narema okoman. Ayyub ngoca’ se sabendherra parkara Sengko’, tape ba’na enja’."

Bali: Ane jani kema ngalih sampi muani pitung ukud muah biri-biri muani pitung ukud, laut ajak I Ayub ngaturang makadadi aturan kitane. I Ayub lakar ngastawayang kita tur Ulun lakar nagingin pinunasne, tur tusing lakar ngaenang kita kimud buka ane patut tampi kita. Kita tusing nuturang ane beneh unduk Ulune buka ane katuturang baan I Ayub.”

Bugis: Nah, alano makkekkuwangngé pitukkaju saping lai sibawa pitukkaju bimbala lai, namulao ri Ayub. Nainappa muwakkasuwiyangeng manenro selaku akkarobangeng ritunu untu’ alému. Massempajangngi matu Ayub untu’ alému na iyaro sempajanna Utarimai matu. Dé’ Upakasiriko matu, namuni sipato’ko tarima pahukkungeng. Dé’ mupowadai iya sitongennaé passalenna alé-Ku, na Ayub napowadai."

Makasar: Jari, angngalleko kamma-kamma anne tuju kayunna sapi laki siagang tuju kayunna bembe laki, nampa a’lampako mange ri Ayub. Passareang ngasengi anjo sikammaya, a’jari koro’bang untu’ kalennu. Lappala’ doangi Ayub untu’ ikau ngaseng, nampa laKupilangngeri pappala’ doanna. Tena nalaKupakasirikko, manna nusiratang annarima hukkungang. Teai kammatojenga nupau ri passala’na KalengKu, mingka Ayub napaui kammatojenga."

Toraja: Iamoto alami pitu sapi laki sia pitu domba laki, mimale lako Ayub, taungKu, ammi penoloanni sia pemalaranni la mipopemala’ ditunu pu’pu’, anna taungKu Ayub umpassambayangangkomi, belanna ia manna tu passambayangna la naala penaangKu, angKu pobannangi, tang umparampoikomi tu apa kadake, belanna iatu kamu tae’ misusi taungKu Ayub, mangkamokomi umpokada tang maloloNa’.

Karo: Emaka genduari buatlah pitu jenggi lembu ras pitu bajar biri-biri jenari dahilah Jop. Persembahken kerina asuh-asuhen e jadi persembahen tutungen guna dirindu. Jop kari notoken kam. Kubegiken pertotonna maka la kam Kujuruken aminna patut gia kam iukum sue ras kesalahenndu. Kai si ikatakenndu kerna Aku la tuhu; tapi Jop tuhu si ikatakenna."

Simalungun: Halani ai buat hanima ma pitu lombu jonggi ampa pitu biribiri tunggal, anjaha laho ma hanima marayak juakjuak-Ku si Job ai, anjaha galangkon hanima ma bannima galangan situtungon laho manguras dirinima, ase itonggohon juakjuak-Ku si Job hanima, ai ra do Ahu manangihon tonggoni gabe seng honahonon-Ku be bannima domu hubani haotoon na binahennima ai, ai lang sintong pangkatahonnima pasal Ahu, songon pangkatahon ni juakjuak-Ku si Job ai.”

Toba: Nuaeng pe, buat hamu ma di hamu pitu lombu tombur dohot pitu birubiru tunggal, jala laho ma hamu manopot naposongku si Job, asa dipelehon hamu sada pelean situtungon manguras hamu, jala ditangiangkon naposongku si Jobi hamu. Jadi tataponku ma ibana, gabe ndang bahenonku tu hamu hombar tu haotoon binahenmuna i, ai ndang hata sintong dipaboa hamu taringot tu Ahu, songon na pinaboa ni naposongku si Jobi.


NETBible: So now take seven bulls and seven rams and go to my servant Job and offer a burnt offering for yourselves. And my servant Job will intercede for you, and I will respect him, so that I do not deal with you according to your folly, because you have not spoken about me what is right, as my servant Job has.”

NASB: "Now therefore, take for yourselves seven bulls and seven rams, and go to My servant Job, and offer up a burnt offering for yourselves, and My servant Job will pray for you. For I will accept him so that I may not do with you according to your folly, because you have not spoken of Me what is right, as My servant Job has."

HCSB: Now take seven bulls and seven rams, go to My servant Job, and offer a burnt offering for yourselves. Then My servant Job will pray for you. I will surely accept his prayer and not deal with you as your folly deserves. For you have not spoken the truth about Me, as My servant Job has."

LEB: So take seven young bulls and seven rams. Go to my servant Job, and make a burnt offering for yourselves. My servant Job will pray for you. Then I will accept his prayer not to treat you as godless fools. After all, you didn’t speak what is right about me as my servant Job has done."

NIV: So now take seven bulls and seven rams and go to my servant Job and sacrifice a burnt offering for yourselves. My servant Job will pray for you, and I will accept his prayer and not deal with you according to your folly. You have not spoken of me what is right, as my servant Job has."

ESV: Now therefore take seven bulls and seven rams and go to my servant Job and offer up a burnt offering for yourselves. And my servant Job shall pray for you, for I will accept his prayer not to deal with you according to your folly. For you have not spoken of me what is right, as my servant Job has."

NRSV: Now therefore take seven bulls and seven rams, and go to my servant Job, and offer up for yourselves a burnt offering; and my servant Job shall pray for you, for I will accept his prayer not to deal with you according to your folly; for you have not spoken of me what is right, as my servant Job has done."

REB: Now take seven bulls and seven rams, go to my servant Job and offer a whole-offering for yourselves, and he will intercede for you. I shall surely show him favour by not being harsh with you because you have not spoken as you ought about me, as he has done.”

NKJV: "Now therefore, take for yourselves seven bulls and seven rams, go to My servant Job, and offer up for yourselves a burnt offering; and My servant Job shall pray for you. For I will accept him, lest I deal with you according to your folly; because you have not spoken of Me what is right, as My servant Job has ."

KJV: Therefore take unto you now seven bullocks and seven rams, and go to my servant Job, and offer up for yourselves a burnt offering; and my servant Job shall pray for you: for him will I accept: lest I deal with you [after your] folly, in that ye have not spoken of me [the thing which is] right, like my servant Job.

AMP: Now therefore take seven bullocks and seven rams and go to My servant Job and offer up for yourselves a burnt offering; and My servant Job shall pray for you, for I will accept [his prayer] that I deal not with you after your folly, in that you have not spoken of Me the thing that is right, as My servant Job has.

NLT: Now take seven young bulls and seven rams and go to my servant Job and offer a burnt offering for yourselves. My servant Job will pray for you, and I will accept his prayer on your behalf. I will not treat you as you deserve, for you have not been right in what you said about me, as my servant Job was."

GNB: Now take seven bulls and seven rams to Job and offer them as a sacrifice for yourselves. Job will pray for you, and I will answer his prayer and not disgrace you the way you deserve. You did not speak the truth about me as he did.”

ERV: So now, Eliphaz, get seven bulls and seven rams. Take them to my servant Job. Kill them and offer them as a burnt offering for yourselves. My servant Job will pray for you, and I will answer his prayer. Then I will not give you the punishment you deserve. You should be punished, because you were very foolish. You did not say what is right about me, as my servant Job did.”

BBE: And now, take seven oxen and seven sheep, and go to my servant Job, and give a burned offering for yourselves, and my servant Job will make prayer for you, that I may not send punishment on you; because you have not said what is right about me, as my servant Job has.

MSG: So here's what you must do. Take seven bulls and seven rams, and go to my friend Job. Sacrifice a burnt offering on your own behalf. My friend Job will pray for you, and I will accept his prayer. He will ask me not to treat you as you deserve for talking nonsense about me, and for not being honest with me, as he has."

CEV: So I want you to go over to Job and offer seven bulls and seven goats on an altar as a sacrifice to please me. After this, Job will pray, and I will agree not to punish you for your foolishness.

CEVUK: So I want you to go over to Job and offer seven bulls and seven goats on an altar as a sacrifice to please me. After this, Job will pray, and I will agree not to punish you for your foolishness.

GWV: So take seven young bulls and seven rams. Go to my servant Job, and make a burnt offering for yourselves. My servant Job will pray for you. Then I will accept his prayer not to treat you as godless fools. After all, you didn’t speak what is right about me as my servant Job has done."


NET [draft] ITL: So now <06258> take <03947> seven <07651> bulls <06499> and seven <07651> rams <0352> and go <01980> to <0413> my servant <05650> Job <0347> and offer <05927> a burnt offering <05930> for <01157> yourselves. And my servant <05650> Job <0347> will intercede <06419> for <05921> you, and I will respect <05375> him, so that <03588> I do not <01115> deal <06213> with <05973> you according to your folly <05039>, because <03588> you have not <03808> spoken <01696> about <0413> me what is right <03559>, as my servant <05650> Job <0347> has.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Ayub 42 : 8 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel