Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Ayub 5 : 11 >> 

TB: Ia menempatkan orang yang hina pada derajat yang tinggi dan orang yang berdukacita mendapat pertolongan yang kuat;


AYT: Dia menempatkan orang yang rendah di tempat yang tinggi, dan mereka yang berdukacita diangkat ke tempat yang aman.

TL: Ia meninggikan orang rendah, dan menyelamatkan orang yang berdukacita;

MILT: yang menempatkan orang yang hina ke tempat yang tinggi dan orang yang berkabung mendapat perlindungan dengan aman,

Shellabear 2010: Ditempatkan-Nya orang yang rendah pada kedudukan yang tinggi, dan orang yang berdukacita diangkat supaya selamat.

KS (Revisi Shellabear 2011): Ditempatkan-Nya orang yang rendah pada kedudukan yang tinggi, dan orang yang berdukacita diangkat supaya selamat.

KSKK: Ia meninggikan orang yang rendah mengubah dukacita menjadi sukacita.

VMD: Ia meninggikan yang rendah hati dan membuat orang sedih bergembira.

BIS: Dialah Allah yang meninggikan orang rendah, dan membahagiakan orang yang susah.

TMV: Memang Allah yang meninggikan orang hina, dan membahagiakan orang susah.

FAYH: Ia meninggikan orang yang rendah hati, dan menghibur orang yang berdukacita serta mengangkatnya ke tempat yang aman.

ENDE: Untuk mendjundjung orang2 jang hina, dan agar orang2 berkabung amat berbahagia,

Shellabear 1912: sehingga ditinggikan-Nya orang yang rendah dan orang yang dukacita diangkat-Nya supaya selamat.

Leydekker Draft: 'Akan taroh 'awrang rindah pada tampat tinggij; sopaja 'awrang berkabong 'itu detinggikan 'awleh chalats:

AVB: Dia menempatkan orang bawahan pada kedudukan yang tinggi, dan orang yang berdukacita diangkat supaya selamat.


TB ITL: Ia menempatkan <07760> orang yang hina <08217> pada derajat yang tinggi <04791> dan orang yang berdukacita <06937> mendapat <07682> <00> pertolongan <03468> yang kuat <00> <07682>;


Jawa: Wong asor kasengkakake marang kaluhuran, tuwin wong prihatin pinaringan pitulungan kang santosa.

Jawa 1994: Allah sing ngangkat wong asor dadi luhur, sing nekakaké katentreman marang wong prihatin.

Sunda: Ku Allah mah nu laip dijait, nu tagiwur dililipur.

Madura: Jareya Allah se matenggi oreng se mandhap ban masenneng oreng se sossa.

Bali: Inggih sawiakti pisan, Ida Sang Hyang Widi Wasa ningtingang jadmane sane nista miwah mapaica kaliangan ring sakancan anake sane kaduhkitan.

Bugis: Aléna Allataala iya pakatanrééngngi tau mariyawaé, sibawa pésennangiwi tau masussaé.

Makasar: Iami Allata’ala ampakatinggi tau tunaya, ampakate’nei tau susaya.

Toraja: Umpamatande to madiongan, anna iatu to rosso penaanna unnappa’ pa’tunduan matoto’.

Karo: Tuhu, Dibata kap ngangkatken si meteruk, dingen mereken keriahen man kalak si erceda ate.

Simalungun: Ia do na patimbulhon halak na musil, anjaha na mangangkat hu hatuahon halak na pusok uhur.

Toba: Ibana patimbulhon halak na tarjepol dohot patimbulhon hatuaon tu halak na marsak marroha.


NETBible: he sets the lowly on high, that those who mourn are raised to safety.

NASB: So that He sets on high those who are lowly, And those who mourn are lifted to safety.

HCSB: He sets the lowly on high, and mourners are lifted to safety.

LEB: He places lowly people up high. He lifts those who mourn to safety.

NIV: The lowly he sets on high, and those who mourn are lifted to safety.

ESV: he sets on high those who are lowly, and those who mourn are lifted to safety.

NRSV: he sets on high those who are lowly, and those who mourn are lifted to safety.

REB: he raises the lowly on high, and the mourners are lifted to safety;

NKJV: He sets on high those who are lowly, And those who mourn are lifted to safety.

KJV: To set up on high those that be low; that those which mourn may be exalted to safety.

AMP: So that He sets on high those who are lowly, and those who mourn He lifts to safety.

NLT: He gives prosperity to the poor and humble, and he takes sufferers to safety.

GNB: Yes, it is God who raises the humble and gives joy to all who mourn.

ERV: He raises up the humble and makes sad people happy.

BBE: Lifting up those who are low, and putting the sad in a safe place;

MSG: He raises up the down-and-out, gives firm footing to those sinking in grief.

CEV: He protects the sorrowful and lifts up those who have been disgraced.

CEVUK: He protects the sorrowful and lifts up those who have been disgraced.

GWV: He places lowly people up high. He lifts those who mourn to safety.


NET [draft] ITL: he sets <07760> the lowly <08217> on high <04791>, that those who mourn <06937> are raised <07682> to safety <03468>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Ayub 5 : 11 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel