Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Ayub 9 : 27 >> 

TB: Bila aku berpikir: Aku hendak melupakan keluh kesahku, mengubah air mukaku, dan bergembira,


AYT: Jika aku berkata, ‘Aku akan melupakan keluhanku; aku akan melepaskan wajah sedihku, dan bergembira,’

TL: Jikalau kataku: Aku hendak melupakan kesukaranku, dan meninggalkan muram mukaku, dan menyegarkan diriku;

MILT: Jika aku berkata: Aku akan melupakan keluh-kesahku, mengendurkan wajahku dan menjadi riang,

Shellabear 2010: Jika aku berpikir, ‘Aku akan melupakan keluhanku, aku akan membuang muka murung dan tersenyum,’

KS (Revisi Shellabear 2011): Jika aku berpikir, Aku akan melupakan keluhanku, aku akan membuang muka murung dan tersenyum,

KSKK: Jika aku bertekad untuk melupakan penderitaanku, untuk tersenyum dan mengubah air mukaku,

VMD: Jika kukatakan, ‘Aku tidak mengeluh. Aku melupakan penderitaanku dan menunjukkan senyumku.’

BIS: Jika aku mau tersenyum dan tertawa gembira, jika kucoba melupakan segala derita, maka dukaku datang kembali, memburu aku; sebab kutahu, Allah tetap mempersalahkan aku.

TMV: Jika aku tersenyum dan cuba melupakan derita, segala dukaku kembali memburu aku; aku tahu bahawa Allah menyalahkan aku.

FAYH: "Apabila aku memutuskan untuk melupakan segala keluh-kesahku terhadap Allah, untuk mengakhiri kesedihanku, dan mulai bersukaria,

ENDE: Djika aku berkata: "Keluh-kesahku mau kulupakan, aku mau mengubah air muka dan bermuka riang",

Shellabear 1912: Jikalau kataku aku hendak melupakan sungutanku dan aku hendak menghilangkan muka yang murung serta menyegarkan diriku

Leydekker Draft: DJikalaw kata-kataku 'ada; 'aku hendakh melupakan peng`adohanku; 'aku 'akan meninggalkan masam mukaku, dan menagapkan diriku:

AVB: Jika aku berfikir, ‘Aku akan melupakan keluhanku, aku akan membuang muka murung dan tersenyum,’


TB ITL: Bila <0518> aku berpikir <0559>: Aku hendak melupakan <07911> keluh kesahku <07879>, mengubah <05800> air mukaku <06440>, dan bergembira <01082>,


Jawa: Saupami kawula gadhah pangucap makaten: Daklalekake sesambatku, dakbuwange anggonku mbesengut, banjur dadi bungah maneh,

Jawa 1994: Yèn aku mèsem, lan ngguyu cekakakan,

Sunda: (9:27-28) Sakitu kanyeri dipopohokeun, bari maksakeun diri ngahehegar maneh, karasana kalah ka beuki kasiksa, tetela kuring teh ku Allah tetep dianggap doraka.

Madura: Mon sengko’ terro mesemma ban agella’a, terro loppa’a ka sakabbinna tang kasossa’an, tang kasossa’an dhateng pole nyerser sengko’; sabab sengko’ tao bi’ Guste Allah sengko’ teptep eanggep sala.

Bali: Yening tiang makenyir tur ngindayang nglaliang sakit tiange, sakancan kasangsaran tiange sami marawat ring matan tiange. Tiang uning mungguing Ida Sang Hyang Widi Wasa ngamanggehang tiang dados anak iwang.

Bugis: Rékko maéloka cabbéru sibawa macawa marennu, rékko ucobai mallupaiwi sininna anrasa-rasangngé, poléi paimeng anrasa-rasakku, lellukka; saba’ uwissengngi, tette’i Allataala passalaka.

Makasar: Punna erokka’ ta’muri siagang ammakkala’ rannu, punna kucoba angkaluppai pa’risikku, battui ammotere’ susaku, angngondanga’; saba’ kuassengi, tuli Nasalakanga’ Allata’ala.

Toraja: Iake kutangnga’i, kumua: La kukalupai bang tu sarroku, sia kua’ga senga’ tu rupangku sia kupaparannu tu penaangku,

Karo: Adi cirem aku, janah kucubaken ngelupaken si mesuingku, kerina kiniseranku keke ka mulihi erbahanca aku mbiar; sabap kueteh ugapa pe ersalah nge aku i adep-adepen Dibata.

Simalungun: Anggo huhatahon, ʻHulupahon ma hasombuhonku, hupadaoh ma posi ni bohingku, minar ma bohingku!ʼ

Toba: Molo didok rohangku: Naeng ahu mangkalupahon pardangolanku, naeng manadingkon surbot ni bohingku, jala naeng pasiharonku:


NETBible: If I say, ‘I will forget my complaint, I will change my expression and be cheerful,’

NASB: "Though I say, ‘I will forget my complaint, I will leave off my sad countenance and be cheerful,’

HCSB: If I said, "I will forget my complaint, change my expression, and smile,"

LEB: Even if I say, ‘I will forget my complaining; I will change my expression and smile,’

NIV: If I say, ‘I will forget my complaint, I will change my expression, and smile,’

ESV: If I say, 'I will forget my complaint, I will put off my sad face, and be of good cheer,'

NRSV: If I say, ‘I will forget my complaint; I will put off my sad countenance and be of good cheer,’

REB: If I think, “I shall forget my complaints, I shall show a cheerful face and smile,”

NKJV: If I say, ‘I will forget my complaint, I will put off my sad face and wear a smile,’

KJV: If I say, I will forget my complaint, I will leave off my heaviness, and comfort [myself]:

AMP: If I say, I will forget my complaint, I will put off my sad countenance, and be of good cheer {and} brighten up,

NLT: If I decided to forget my complaints, if I decided to end my sadness and be cheerful,

GNB: If I smile and try to forget my pain, all my suffering comes back to haunt me; I know that God does hold me guilty.

ERV: “I could say, ‘I will not complain. I will forget my pain and put a smile on my face.’

BBE: If I say, I will put my grief out of mind, I will let my face be sad no longer and I will be bright;

MSG: Even if I say, 'I'll put all this behind me, I'll look on the bright side and force a smile,'

CEV: Sometimes I try to be cheerful and to stop complaining,

CEVUK: Sometimes I try to be cheerful and to stop complaining,

GWV: Even if I say, ‘I will forget my complaining; I will change my expression and smile,’


NET [draft] ITL: If <0518> I say <0559>, ‘I will forget <07911> my complaint <07879>, I will change my expression <05800> and be cheerful <01082>,’


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Ayub 9 : 27 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel