Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Ayub 9 : 6 >> 

TB: yang menggeserkan bumi dari tempatnya, sehingga tiangnya bergoyang-goyang;


AYT: Dialah yang mengguncangkan bumi dari tempatnya sehingga tiang-tiangnya bergetar.

TL: Ialah menggerakkan bumi dari pada tempatnya, sehingga segala tiangnya bergoncang-goncang.

MILT: yang mengguncangkan bumi dari tempatnya, dan tiang-tiangnya bergoyang.

Shellabear 2010: Ia yang menggerakkan bumi dari tempatnya sehingga tiang-tiangnya berguncang.

KS (Revisi Shellabear 2011): Ia yang menggerakkan bumi dari tempatnya sehingga tiang-tiangnya berguncang.

KSKK: Ia membuat bumi gemetar Ia mengguncang tiang-tiangnya.

VMD: Ia mendatangkan gempa bumi untuk mengguncang bumi. Ia mengguncang alas bumi.

BIS: Allah membuat gempa sampai bumi berguncang, dan tiang penyangga dunia bergoyang-goyang,

TMV: Allah menggempakan bumi dan menggegarkan tanah; Dia menggoyangkan tiang penyangga dunia.

FAYH: Ia menggoncangkan bumi sampai ke dasarnya sehingga tiang-tiangnya bergetar.

ENDE: Ia menggeser bumi dari tempatnja, sehingga tiang2nja bergojang.

Shellabear 1912: Maka Ialah yang menggerakkan bumi dari pada tempatnya sehingga segala tiangnya bergoncang.

Leydekker Draft: Jang bergarakhkan bumi deri pada tampatnja; sahingga segala tijangnja 'itu bergontjang.

AVB: Dia yang menggerakkan bumi dari tempatnya sehingga tiang-tiangnya bergoncang.


TB ITL: yang menggeserkan <07264> bumi <0776> dari tempatnya <04725>, sehingga tiangnya <05982> bergoyang-goyang <06426>;


Jawa: ngingser bumi saka ing panggonane, satemah saka-sakane padha gonjing,

Jawa 1994: Allah nekakaké lindhu nganti buminé horeg, lan cagak sing nyangga jagad gonjang-ganjing.

Sunda: bumi digunjang-ganjing ku lini, paseuk-paseuk jagat dicabutan.

Madura: Allah madhateng lendhu sampe’ agundhek bume reya, canggana dunnya sampe’ jan-onjanan.

Bali: Ida Sang Hyang Widi Wasa ngadakang linuh tur ngejerang jagate. Ida ngejerang dasar jagate.

Bugis: Napatatténréngngi Allataala angkanna taggottang linoé, sibawa taggoyang-goyang alliri pattula’na linoé.

Makasar: Napage’gosoki Allata’ala buttaya sa’genna ta’goccang linoa, siagang a’gio’ benteng pattumpa’na linoa.

Toraja: Ia umpatiseno kuli’na padang, anna tilele, naurungan tilento tu mai lentongna.

Karo: Dibata erbahan linur janah taneh iugur-UgurNa, binangun doni iundu-UnduNa.

Simalungun: Ia do na mambahen rebad tanoh on humbani iananni, meleng-eleng tiang partunggulni.

Toba: Ibana mangkutol tano on sian ingananna, pola reberebe angka tiang partunggulna.


NETBible: he who shakes the earth out of its place so that its pillars tremble;

NASB: Who shakes the earth out of its place, And its pillars tremble;

HCSB: He shakes the earth from its place so that its pillars tremble.

LEB: He shakes the earth from its place, and its pillars tremble.

NIV: He shakes the earth from its place and makes its pillars tremble.

ESV: who shakes the earth out of its place, and its pillars tremble;

NRSV: who shakes the earth out of its place, and its pillars tremble;

REB: who makes the earth start from its place so that its pillars are shaken;

NKJV: He shakes the earth out of its place, And its pillars tremble;

KJV: Which shaketh the earth out of her place, and the pillars thereof tremble.

AMP: Who shakes the earth out of its place, and the pillars of it tremble;

NLT: He shakes the earth from its place, and its foundations tremble.

GNB: God sends earthquakes and shakes the ground; he rocks the pillars that support the earth.

ERV: He can shake the earth, and it will tremble down to its foundations.

BBE: Who is moving the earth out of its place, so that its pillars are shaking:

MSG: He gives the earth a good shaking up, rocks it down to its very foundations.

CEV: God can shake the earth loose from its foundations

CEVUK: God can shake the earth loose from its foundations

GWV: He shakes the earth from its place, and its pillars tremble.


NET [draft] ITL: he who shakes <07264> the earth <0776> out of its place <04725> so that its pillars <05982> tremble <06426>;


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Ayub 9 : 6 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel