Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Bilangan 15 : 15 >> 

TB: Mengenai jemaah itu, haruslah ada satu ketetapan bagi kamu dan bagi orang asing yang tinggal padamu; itulah suatu ketetapan untuk selama-lamanya bagi kamu turun-temurun: kamu dan orang asing haruslah sama di hadapan TUHAN.


AYT: Peraturan yang sama berlaku untuk seluruh umat, baik orang Israel maupun orang asing yang tinggal di antaramu. Peraturan ini berlaku selamanya. Seperti halnya kamu, demikianlah orang asing di hadapan TUHAN.

TL: Bagi kamu, yang dari pada sidang itu, dan bagi orang dagang yang menumpang di antara kamu adalah hukum satu jua, satu hukum yang kekal bagimu turun-temurun, seperti bagi kamu, demikianpun bagi orang dagang di hadapan hadirat Tuhan.

MILT: Untuk jemaat ini, satu ketetapan bagi kamu serta untuk pengembara yang mengembara bersamamu, satu ketetapan selamanya bagi generasi-generasimu; untuk kamu demikian jugalah untuk pengembara itu di hadapan TUHAN (YAHWEH - 03068).

Shellabear 2010: Bagi seluruh jemaah itu berlaku satu ketetapan, baik bagi kamu maupun bagi pendatang yang tinggal di antaramu, dan ketetapan itu berlaku untuk seterusnya bagi kamu turun-temurun. Kamu dan juga pendatang sama di hadirat ALLAH.

KS (Revisi Shellabear 2011): Bagi seluruh jemaah itu berlaku satu ketetapan, baik bagi kamu maupun bagi pendatang yang tinggal di antaramu, dan ketetapan itu berlaku untuk seterusnya bagi kamu turun-temurun. Kamu dan juga pendatang sama di hadirat ALLAH.

KSKK: Akan ada hanya satu hukum bagimu dan bagi orang-orang asing di antara kamu. Hukum ini berlaku selama-lamanya bagimu turun-temurun: kamu dan orang asing sama di hadapan Yahweh.

VMD: Peraturan yang sama berlaku untuk setiap orang — orang Israel dan orang asing yang tinggal di negerimu. Peraturan itu berlaku selamanya. Kamu dan orang asing yang tinggal di tengah-tengahmu adalah sama di hadapan TUHAN.

BIS: Semua hukum dan peraturan adalah sama untuk kamu dan untuk orang asing yang tinggal di antara kamu, sebab kamu dan mereka adalah sama dalam pandangan TUHAN. Dan hal itu berlaku untuk selama-lamanya.

TMV: Untuk sepanjang masa, peraturan yang sama berlaku bagi kamu dan bagi orang asing yang tinggal di kalangan kamu. Kamu dan mereka sama sahaja di sisi TUHAN;

FAYH: Demikianlah, bagi mereka semua harus berlaku hukum yang sama, bagi orang Israel asli maupun bagi orang asing yang hidup di antara kamu. Hukum ini berlaku terus, turun-temurun, sebab di hadapan TUHAN semua orang sama. Ya, satu hukum untuk semua orang!"

ENDE: Adapun bagi djemaah itu hanja ada satu ketetapan, baik bagi kamu maupun perantau jang merantau (padamu). Ketetapan abadilah itu turun-temurun. Kamu dan perantau sama sadja dihadapan Jahwe.

Shellabear 1912: Maka akan perhimpunan itu satu juga hukumnya bagi kamu dan bagi orang dagang yang menumpang padamu yaitu suatu hukum yang kekal turun-temurun maka seperti kamu ini demikian juga orang dagang itu di hadapan hadirat Allah.

Leydekker Draft: Hej pakompolan, 'ondang-ondang sawatu hendakh 'ada bagi kamu, dan bagi 'awrang 'asing, jang 'ada di`antara kamu salaku 'awrang 'asing: 'ija 'itu 'ondang-ondang salama-lamanja pada segala bangsa kamu; seperti kamu, bagitu 'awrang 'asing 'akan 'ada dihadapan hadlret Huwa.

AVB: Satu ketetapan berkuat kuasa atas seluruh jemaah itu, baik bagi kamu mahupun bagi pendatang yang tinggal dalam kalangan kamu, dan ketetapan itu berkuat kuasa untuk seterusnya bagi kamu turun-temurun. Kamu dan juga pendatang-pendatang itu sama di hadapan TUHAN.


TB ITL: Mengenai jemaah <06951> itu, haruslah ada satu <0259> ketetapan <02708> bagi kamu dan bagi orang asing <01616> yang tinggal <01481> padamu; itulah suatu ketetapan <02708> untuk selama-lamanya <05769> bagi kamu turun-temurun <01755>: kamu dan orang asing <01616> haruslah sama di hadapan <06440> TUHAN <03068>. [<01961>]


Jawa: Kanggo wong sapasamuwan ngamungna ana pranatan siji kanggo sira lan kanggo wong bangsa liya kang neneka, dadia pranatan langgeng kanggo sira kabeh nganti saturun-turunira.

Jawa 1994: (15:15-16) Hukum lan prenatan iki kanggo kowé lan kanggo wong manca sing manggon ing tengahmu, kabèh padha, merga kowé lan wong manca kuwi kanggoné Allah padha waé. Prenatan iki kanggo ing selawas-lawasé.

Sunda: Eta aturan teh diwajibkeun pikeun saterusna, boh ka maraneh boh ka urang asing anu aya di maraneh. Sabab dina soca PANGERAN mah maraneh jeung itu teh sarua,

Madura: Sakabbinna hokom ban atoran se kodu etoro’ bi’ ba’na ban oreng manca se aenggun e antarana ba’na, padha bai, sabab ba’na ban oreng manca jareya e dhalem pangoladanna PANGERAN tadha’ bidana. Ban parkara jareya kodu eestowagi salanjangnga.

Bali: Sakancan pidabdab miwah tata kramane punika pateh pabuat wong Israel, wiadin pabuat wong sunantara. Wong Israel miwah wong sunantara punika pateh ring ayun Ida Sang Hyang Widi Wasa. Indike punika manggeh salami-laminipun.

Bugis: Sininna hukkungngé sibawa peraturangngé iyanaritu padai untu’ iko sibawa untu’ tau laing iya monroé ri yelle’mu, saba’ iko sibawa mennang iyanaritu padai ri yolona PUWANGNGE. Na iyaro gau’é kajajiyangngi untu’ mannennungeng.

Makasar: Anjo sikontu hukkunga siagang paratoranga nipasangkamma ngasengi mae ri kau siagang mae ri bansa maraeng ammantanga ri tangnga-tangnganu, lanri ikau siagang anjo ke’nanga nipasangkammako ri dallekanNa Batara. Na anjo kammaya tappakei sa’genna satunggu-tungguna.

Toraja: Iatu mintu’ kombongan, misa’ri tu aluk dipondok la napeolai la kamu la iatu to sae torro dio lu kamu; iamotu misa’ aluk dipondok matontongan la naturu’ ossorammi; kamu sia to sae la pada bang dio oloNa PUANG.

Karo: I bas kerina paksa-paksa si reh enda, penduduk asli bage pe kalak asing si ringan i tengah-tengahndu arus seri peraturen si man ikutenken. Kam ras ia bali nge pengidah TUHAN;

Simalungun: Sada do aturan bani tumpuan in, bennima pakon bani halak na manginsolat; aturan na totap do in bani ginomparnima marsundut-sundut; usih songon hanima, maningon sonai do halak dagang i lobei ni Jahowa.

Toba: Ingkon sisada aturan do sandok luhutan i, di hamu dohot di halak na maisolat; aturan na hot salelenglelengna do i di pinomparmuna marsundutsundut, suang songon hamu, ingkon songon i nang halak dagang di adopan ni Jahowa.


NETBible: One statute must apply to you who belong to the congregation and to the resident foreigner who is living among you, as a permanent statute for your future generations. You and the resident foreigner will be alike before the Lord.

NASB: As for the assembly, there shall be one statute for you and for the alien who sojourns with you, a perpetual statute throughout your generations; as you are, so shall the alien be before the LORD.

HCSB: The assembly is to have the same statute for both you and the foreign resident as a permanent statute throughout your generations. You and the foreigner will be alike before the LORD.

LEB: There is one law for the whole assembly: for you and foreigners who are living with you. It is a permanent law for future generations. As far as the LORD is concerned, you and foreigners are the same.

NIV: The community is to have the same rules for you and for the alien living among you; this is a lasting ordinance for the generations to come. You and the alien shall be the same before the LORD:

ESV: For the assembly, there shall be one statute for you and for the stranger who sojourns with you, a statute forever throughout your generations. You and the sojourner shall be alike before the LORD.

NRSV: As for the assembly, there shall be for both you and the resident alien a single statute, a perpetual statute throughout your generations; you and the alien shall be alike before the LORD.

REB: There is one and the same statute for you and for the resident alien, a rule binding for all time on your descendants; before the LORD you and the alien are alike.

NKJV: ‘One ordinance shall be for you of the assembly and for the stranger who dwells with you , an ordinance forever throughout your generations; as you are, so shall the stranger be before the LORD.

KJV: One ordinance [shall be both] for you of the congregation, and also for the stranger that sojourneth [with you], an ordinance for ever in your generations: as ye [are], so shall the stranger be before the LORD.

AMP: There shall be one [and the same] statute [both] for you [of the congregation] and for the stranger who is a temporary resident with you, a statute forever throughout your generations: as you are, so shall the stranger be before the Lord.

NLT: Native Israelites and foreigners are the same before the LORD and are subject to the same laws. This is a permanent law for you.

GNB: For all time to come, the same rules are binding on you and on the foreigners who live among you. You and they are alike in the LORD's sight;

ERV: The same rules will be for everyone—the Israelites and the foreigners living among you. This law will continue forever. You and the people living among you will be the same before the LORD.

BBE: There is to be one law for you and for the man of another country living with you, one law for ever from generation to generation; as you are, so is he to be before the Lord.

MSG: The community has the same rules for you and the foreigner living among you. This is the regular rule for future generations. You and the foreigner are the same before GOD.

CEV: This law will never change. I am the LORD, and I consider all people the same, whether they are Israelites or foreigners living among you.

CEVUK: This law will never change. I am the Lord, and I consider all people the same, whether they are Israelites or foreigners living among you.

GWV: There is one law for the whole assembly: for you and foreigners who are living with you. It is a permanent law for future generations. As far as the LORD is concerned, you and foreigners are the same.


NET [draft] ITL: One <0259> statute <02708> must apply to you who belong to the congregation <06951> and to the resident foreigner <01616> who is living <01481> among you, as a permanent <05769> statute <02708> for your future generations <01755>. You and the resident foreigner <01616> will be <01961> alike before <06440> the Lord <03068>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Bilangan 15 : 15 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel