Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Bilangan 15 : 2 >> 

TB: "Berbicaralah kepada orang Israel dan katakanlah kepada mereka: Apabila kamu masuk ke negeri yang akan Kuberikan kepadamu menjadi tempat kediamanmu,


AYT: “Katakanlah kepada orang Israel: Ketika kamu masuk ke negeri yang akan kamu tinggali, yang Aku berikan kepadamu,

TL: Katakanlah olehmu kepada bani Israel ini: Apabila kamu sudah sampai ke dalam negeri kedudukan kamu yang tetap, yang akan Kukaruniakan kepadamu,

MILT: "Berbicaralah kepada bani Israel dan engkau harus mengatakan kepada mereka: Ketika kamu telah masuk ke negeri tempat tinggalmu yang aku berikan kepadamu,

Shellabear 2010: “Berbicaralah kepada bani Israil dan katakan kepada mereka, ‘Apabila kamu sampai di negeri yang akan Kukaruniakan kepadamu sebagai tempat kediamanmu,

KS (Revisi Shellabear 2011): "Berbicaralah kepada bani Israil dan katakan kepada mereka, 'Apabila kamu sampai di negeri yang akan Kukaruniakan kepadamu sebagai tempat kediamanmu,

KSKK: "Katakanlah kepada bangsa Israel: Inilah peraturan bagimu apabila kamu telah memasuki negeri yang akan Kuberikan kepadamu.

VMD: “Berbicaralah kepada orang Israel dan katakan kepada mereka: Aku memberikan negeri yang akan kamu diami. Bila kamu memasuki negeri itu,

BIS: peraturan-peraturan ini yang harus dilakukan oleh bangsa Israel di negeri yang akan diberikan TUHAN kepada mereka.

TMV: peraturan-peraturan berikut yang harus dipatuhi oleh umat Israel di tanah yang akan diberikan TUHAN kepada mereka.

FAYH: (15-1)

ENDE: Berbitjaralah dengan bani Israil dan hendaklah kaukatakan kepada mereka: Setelah kamu tiba dinegeri jang hendak Kuanugerahkan kepadamu sebagai tempat tinggal,

Shellabear 1912: "Katakanlah kepada bani Israel itu demikian: Apabila kamu telah sampai ke tanah tempat kedudukanmu yang akan Kukaruniakan kepadamu

Leydekker Draft: 'Utjaplah kapada benij Jisra`ejl, dan katalah kapada marika 'itu manakala kamu sudah masokh kadalam tanah kadijaman-kadijaman kamu, jang 'aku 'ini 'ada memberij pada kamu;

AVB: “Berbicaralah kepada orang Israel dan katakan kepada mereka, ‘Apabila kamu sampai di negeri yang akan Kukurniakan kepadamu sebagai tempat kediamanmu,


TB ITL: "Berbicaralah <01696> kepada <0413> orang <01121> Israel <03478> dan katakanlah <0559> kepada <0413> mereka: Apabila <03588> kamu masuk <0935> ke <0413> negeri <0776> yang <0834> akan Kuberikan <05414> kepadamu menjadi tempat kediamanmu <04186>, [<0589>]


Jawa: “Sira kandhaa marang wong Israel mangkene: Besuk samangsa sira wus padha lumebu ing tanah kang bakal Sunparingake marang sira dadi papan padununganira,

Jawa 1994: prenatan-prenatan kanggo bangsa Israèl sing kudu dilakoni samasa manggon ana ing tanah Kenaan, mengkéné:

Sunda: ieu pikukuh pikeun urang Israil, anu kudu dilakonan ari geus araya di tanah anu bakal dipaparinkeun tea:

Madura: atoran-atoran reya se kodu etoro’ bi’ bangsa Isra’il e nagara se eparengngagiya PANGERAN se ekennengngana reng-oreng jareya:

Bali: pidabdab-pidabdab sane patut kalaksanayang antuk bangsa Israele, rikalaning ipun sampun magenah ring tanah sane pacang kapaicayang ring ipun antuk Ida Sang Hyang Widi Wasa.

Bugis: iyaé sining peraturangngé iya harusu’é napogau’ bangsa Israélié ri wanuwa iya maéloé nabbéréyang PUWANGNGE lao ri mennang.

Makasar: anne paratorang-paratorang mustia nagaukang bansa Israel ri pa’rasangang laNapassareanga Batara mae ri ke’nanga.

Toraja: Ma’kadako lako to Israel sia kuanni mukua: Iake saekomi tama tondok tu Kukamaseangkomi la minii ma’tondok,

Karo: peraturen-peraturen si arah teruh enda gelah iikutken kalak Israel i bas taneh si ibereken TUHAN AteNa man bana.

Simalungun: “Hatahon ma hubani halak Israel, anggo das ma hanima hu tanoh siianonnima ai, na sihol layak-layakkonon-Ku bennima,

Toba: Patolhas ma tu halak Israel hatangkon: Ia dung sahat hamu tu tano siingananmuna i, na naeng basabasahononku tu hamu.


NETBible: “Speak to the Israelites and tell them, ‘When you enter the land where you are to live, which I am giving you,

NASB: "Speak to the sons of Israel and say to them, ‘When you enter the land where you are to live, which I am giving you,

HCSB: "Speak to the Israelites and tell them: When you enter the land I am giving you to settle in,

LEB: "Speak to the Israelites and tell them: Once you’re settled in the land I’m giving you,

NIV: "Speak to the Israelites and say to them: ‘After you enter the land I am giving you as a home

ESV: "Speak to the people of Israel and say to them, When you come into the land you are to inhabit, which I am giving you,

NRSV: Speak to the Israelites and say to them: When you come into the land you are to inhabit, which I am giving you,

REB: to say to the Israelites: “When you enter the land which I am giving you to live in,

NKJV: "Speak to the children of Israel, and say to them: ‘When you have come into the land you are to inhabit, which I am giving to you,

KJV: Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye be come into the land of your habitations, which I give unto you,

AMP: Say to the Israelites, When you come into the land where you are to live, which I am giving you,

NLT: "When you finally settle in the land I am going to give you,

GNB: the following regulations for the people of Israel to observe in the land that he was going to give them.

ERV: “Speak to the Israelites and tell them this: I am giving you a land to be your home. When you enter that land,

BBE: Say to the children of Israel, When you have come into the land which I am giving to you for your resting-place,

MSG: "Speak to the People of Israel. Tell them, When you enter your homeland that I am giving to you

CEV: to give the Israelites the following laws about offering sacrifices:

CEVUK: to give the Israelites the following laws about offering sacrifices:

GWV: "Speak to the Israelites and tell them: Once you’re settled in the land I’m giving you,


NET [draft] ITL: “Speak <01696> to <0413> the Israelites <03478> <01121> and tell <0559> them, ‘When <03588> you enter <0935> the land <0776> where you are to live <04186>, which <0834> I <0589> am giving <05414> you,


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Bilangan 15 : 2 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel