Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Bilangan 15 : 29 >> 

TB: Baik bagi orang Israel asli maupun bagi orang asing yang tinggal di tengah-tengah kamu, satu hukum saja berlaku bagi mereka berkenaan dengan orang yang berbuat dosa dengan tidak sengaja.


AYT: Satu hukum harus berlaku bagi setiap orang yang melakukan dosa yang tidak disengaja, baik orang Israel maupun orang asing yang tinggal di antara mereka.

TL: baik anak bumi di antara bani Israel baik orang dagang yang menumpang di antaranya, satu hukum jua bagi kamu sekalian akan hal orang yang telah bersalah sebab sesat.

MILT: Kepada orang asli bani Israel serta kepada pengembara yang mengembara di tengah-tengahmu, berlaku satu hukum bagimu untuk mereka yang melakukan dosa ketidakhati-hatian.

Shellabear 2010: Satu hukum berlaku bagi orang yang berbuat dosa tanpa sengaja, baik warga asli bani Israil maupun pendatang yang tinggal di antara kamu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Satu hukum berlaku bagi orang yang berbuat dosa tanpa sengaja, baik warga asli bani Israil maupun pendatang yang tinggal di antara kamu.

KSKK: entah dia itu orang Israel, atau orang asing yang tinggal di antara mereka. Akan ada hanya satu hukum di antara kamu bagi orang yang berdosa tidak dengan sengaja.

VMD: Hukum itu berlaku bagi setiap orang yang membuat kesalahan dan berdosa. Hukum yang sama adalah untuk orang yang lahir dalam keluarga Israel maupun bagi orang asing yang tinggal di tengah-tengahmu.

BIS: Peraturan itu berlaku juga untuk siapa saja yang berbuat dosa dengan tidak sengaja, baik dia itu orang Israel atau orang asing yang menetap di antara mereka.

TMV: Peraturan yang sama berlaku bagi semua orang yang berdosa dengan tidak sengaja, baik orang Israel mahupun orang asing yang tinggal di kalangan mereka.

FAYH: Hukum yang sama berlaku bagi orang-orang asing yang hidup di antara kamu, apabila mereka melakukan kesalahan dengan tidak disengaja.

ENDE: Berkenaan dengan orang jang berbuat tidak disengadja hanja ada satu hukum bagi kamu, baik warga bangsa diantara bani Israil maupun perantau jang merantau ditengah-tengah kamu.

Shellabear 1912: Maka satu juga hukummu bagi orang yang membuat barang seseorang bukan dengan sengaja yaitu bagi segala anak negri di antara bani Israel dan bagi orang dagang yang menumpang di antaramu.

Leydekker Draft: 'Akan per`anakan di`antara benij Jisra`ejl, dan 'akan 'awrang 'asing, jang tjara 'awrang 'asing 'ada ditengah-tengah marika 'itu, titah sawatu 'ada bagi kamu, 'akan barang sijapa jang berbowat sasawatu 'awleh sasatan.

AVB: Satu hukum berkuat kuasa bagi orang yang berbuat dosa tanpa sengaja, baik warga asli orang Israel mahupun pendatang yang tinggal dalam kalangan kamu.


TB ITL: Baik bagi orang <01121> Israel <03478> asli <0249> maupun bagi orang asing <01616> yang tinggal <01481> di tengah-tengah <08432> kamu, satu <0259> hukum <08451> saja berlaku <01961> bagi mereka berkenaan dengan orang yang berbuat dosa <06213> dengan tidak sengaja <07684>.


Jawa: Dadia kanggo wong Israel asli utawa kanggo bangsa liya kang neneka ana ing tengahira, mung ana angger-angger siji kang kanggo wong-wong mau, tumrap anane wong kang nglakoni kaluputan tanpa kajarag.

Jawa 1994: Prenatan iki kanggo sapa waé sing nglakoni dosa tanpa dijarag, iya wong Israèl, utawa wong manca sing tetep manggon ing kono.

Sunda: Ieu pikukuh pikeun saha bae sakur anu nyieun dosa teu kahaja, boh urang Israil boh urang asing.

Madura: Sapa’a bai se ta’ etengnget agabay dusa, oreng Isra’il otabana oreng manca se aenggun neptep e antarana reng-oreng Isra’il, kodu padha atoro’ ka atoran reya.

Bali: Pidabdabe puniki kamargiang pabuat anake sane madosa ulihan ipun nenten nyelapang, yadian ipun wong Israel wiadin wong sunantara sane magumana irika.

Bugis: Iyaro peraturangngé takkenna towi untu’ nigi-nigi iya pogau’é dosa sibawa dé’ nattungkaiwi, muwi iyaro tau Israél iyaré’ga tau laing iya mattette’é ri yelle’na mennang.

Makasar: Anne paratoranga tappake tongi mae ri nai-nai tau anggaukangai dosaya siagang tena nakunjungi, baji’ tu Israel kammayatompa bansa maraeng ammantang tulia ri alla’na ke’nanga.

Toraja: Misa’ri sukaran aluk la mituru’, la batang to Israel sia la to sae torro dio lu kamu, diona to umpogau’ misa’ kasalan tang diangga’i.

Karo: Peraturen enda berlaku man tep-tep kalak si erdosa alu la sengaja, subuk ia kalak Israel asli bage pe kalak asing si ringan i tengah-tengahndu.

Simalungun: Maningon sada do titah bennima, age bani halak Israel pangisi ni tanoh in, age bani halak dagang na manginsolat i tongah-tongahnima, anggo marsalah ia halani hakahouonni.

Toba: Ingkon sisada patik do di hamu, nang di halak Israel isi ni tano i hian, nang di halak dagang na maisolat di tongatongamuna, molo marsala ibana sian liluna.


NETBible: You must have one law for the person who sins unintentionally, both for the native-born among the Israelites and for the resident foreigner who lives among them.

NASB: ‘You shall have one law for him who does anything unintentionally, for him who is native among the sons of Israel and for the alien who sojourns among them.

HCSB: You are to have the same law for the person who acts in error, whether he is an Israelite or a foreigner who lives among you.

LEB: You must give the same instructions to everyone who does something wrong unintentionally, whether they are native–born Israelites or not.

NIV: One and the same law applies to everyone who sins unintentionally, whether he is a native-born Israelite or an alien.

ESV: You shall have one law for him who does anything unintentionally, for him who is native among the people of Israel and for the stranger who sojourns among them.

NRSV: For both the native among the Israelites and the alien residing among them—you shall have the same law for anyone who acts in error.

REB: For anyone who sins inadvertently, there must be one law for all, whether native Israelite or resident alien.

NKJV: ‘You shall have one law for him who sins unintentionally, for him who is native–born among the children of Israel and for the stranger who dwells among them.

KJV: Ye shall have one law for him that sinneth through ignorance, [both for] him that is born among the children of Israel, and for the stranger that sojourneth among them.

AMP: You shall have one law for him who sins unknowingly {or} unintentionally, whether he is native born among the Israelites or a stranger who is sojourning among them.

NLT: This same law applies both to native Israelites and the foreigners living among you.

GNB: The same regulation applies to all who unintentionally commit a sin, whether they are native Israelites or resident foreigners.

ERV: This law is for everyone who makes a mistake and sins. The same law is for the people born in the family of Israel and for the foreigners living among you.

BBE: The law in connection with wrong done unconsciously is to be the same for him who is an Israelite by birth and for the man from another country who is living among them.

MSG: "The same standard holds for everyone who sins by mistake; the native-born Israelites and the foreigners go by the same rules.

CEV: The law will be the same for anyone who does wrong without meaning to, whether an Israelite or a foreigner living among you.

CEVUK: The law will be the same for anyone who does wrong without meaning to, whether an Israelite or a foreigner living among you.

GWV: You must give the same instructions to everyone who does something wrong unintentionally, whether they are native–born Israelites or not.


NET [draft] ITL: You must have <01961> one <0259> law <08451> for the person who sins <06213> unintentionally <07684>, both for the native-born <0249> among <08432> the Israelites <03478> <01121> and for the resident foreigner <01616> who lives <01481> among <08432> them.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Bilangan 15 : 29 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel