Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Bilangan 16 : 25 >> 

TB: Lalu pergilah Musa kepada Datan dan Abiram, dan para tua-tua Israel mengikuti dia.


AYT: Lalu, Musa bangun dan pergi menemui Datan dan Abiram, dan tua-tua Israel mengikutinya.

TL: Maka Musapun bangkitlah berdiri, lalu pergi mendapatkan Datan dan Abiram, maka segala tua-tua Israelpun mengiringkan dia.

MILT: Dan bangkitlah Musa lalu pergi ke arah Datan dan Abiram, dan para tua-tua Israel berjalan mengikutinya,

Shellabear 2010: Kemudian pergilah Musa mendapatkan Datan dan Abiram, diikuti para tua-tua Israil.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kemudian pergilah Musa mendapatkan Datan dan Abiram, diikuti para tua-tua Israil.

KSKK: Musa berdiri dan pergi kepada Datan dan Abiram, dan tua-tua Israel mengikuti dia.

VMD: Musa berdiri dan pergi kepada Datan dan Abiram. Semua tua-tua Israel mengikutinya.

BIS: Lalu Musa dengan diiringi para pemimpin Israel, pergi ke tempat Datan dan Abiram.

TMV: Kemudian Musa, disertai oleh para pemimpin Israel, pergi ke tempat Datan dan Abiram.

FAYH: Musa bergegas ke kemah-kemah Datan dan Abiram, diikuti oleh para penatua Israel.

ENDE: Maka bangkitlah Musa dan pergi kepada Datan dan Abiram; kaum tua-tua Israil mengikutinja.

Shellabear 1912: Maka bangunlah Musa lalu pergi mendapatkan Datan dan Abiram maka segala ketua-ketua Israel itu mengiringkan dia.

Leydekker Draft: Tatkala 'itu bangonlah Musaj, lalu pergilah kapada Datan dan 'Abiram: maka pergilah segala Penatuwah 'awrang Jisra`ejl meng`iring dija.

AVB: Kemudian pergilah Musa mendapatkan Datan dan Abiram, diikuti tua-tua Israel.


TB ITL: Lalu pergilah <01980> Musa <04872> kepada <0413> Datan <01885> dan Abiram <048>, dan para tua-tua <02205> Israel <03478> mengikuti <0310> <01980> dia. [<06965>]


Jawa: Nabi Musa banjur jumeneng murugi tarube Datan lan Abiram, kadherekake dening para tuwa-tuwane Israel,

Jawa 1994: Musa lan penggedhéné Israèl nuli padha menyang kémahé Datan lan Abiram.

Sunda: Bral Musa angkat ka kemah Datan jeung Abiram diiring ku para pamingpin,

Madura: Mosa pas meyos ka kennengnganna Datan ban Abiram, eerengngagi para pamimpinna Isra’il.

Bali: Dane Musa kairing antuk parapamimpin Israele tumuli lunga ka genah Dane Datan miwah Abirame.

Bugis: Nainappa Musa sibawa riyaccowéri risining pamimpinna Israélié, lao ri onronna Datan sibawa Abiram.

Makasar: Nampa a’lampamo Musa nirurungang ri sikamma pamimping Israel mange ri tampa’na Datan siagang Abiram.

Toraja: Ke’de’mi tu Musa anna male lako Datan sia Abiram, anna turu’i mintu’ pekaamberanna to Israel.

Karo: Kenca bage, Musa, itemani peminpin-peminpin Israel, lawes njumpai Datan ras Abiram.

Simalungun: Dob ai laho ma si Musa mangayaki si Datan pakon si Abiram, anjaha iirikkon pangintuai ni halak Israel do ia.

Toba: Dung i hehe ma si Musa mardalan mandapothon si Datan dohot si Abiram, jala angka sintua ni Israel mangihuthon ibana.


NETBible: Then Moses got up and went to Dathan and Abiram; and the elders of Israel went after him.

NASB: Then Moses arose and went to Dathan and Abiram, with the elders of Israel following him,

HCSB: Moses got up and went to Dathan and Abiram, and the elders of Israel followed him.

LEB: Moses got up and went to Dathan and Abiram, and the leaders of Israel followed him.

NIV: Moses got up and went to Dathan and Abiram, and the elders of Israel followed him.

ESV: Then Moses rose and went to Dathan and Abiram, and the elders of Israel followed him.

NRSV: So Moses got up and went to Dathan and Abiram; the elders of Israel followed him.

REB: Moses rose and went to Dathan and Abiram, and the elders of Israel followed him.

NKJV: Then Moses rose and went to Dathan and Abiram, and the elders of Israel followed him.

KJV: And Moses rose up and went unto Dathan and Abiram; and the elders of Israel followed him.

AMP: Then Moses rose up and went to Dathan and Abiram, and the elders of Israel followed him.

NLT: So Moses got up and rushed over to the tents of Dathan and Abiram, followed closely by the Israelite leaders.

GNB: Then Moses, accompanied by the leaders of Israel, went to Dathan and Abiram.

ERV: Moses stood and went to Dathan and Abiram. All the elders of Israel followed him.

BBE: So Moses got up and went to Dathan and Abiram, and the responsible men of Israel went with him.

MSG: Moses got up and went to Dathan and Abiram. The leaders of Israel followed him.

CEV: Moses walked over to Dathan and Abiram, and the other leaders of Israel followed.

CEVUK: Moses walked over to Dathan and Abiram, and the other leaders of Israel followed.

GWV: Moses got up and went to Dathan and Abiram, and the leaders of Israel followed him.


NET [draft] ITL: Then Moses <04872> got up <06965> and went <01980> to <0413> Dathan <01885> and Abiram <048>; and the elders <02205> of Israel <03478> went <01980> after <0310> him.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Bilangan 16 : 25 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel