Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Bilangan 22 : 15 >> 

TB: Tetapi Balak mengutus pula pemuka-pemuka lebih banyak dan lebih terhormat dari yang pertama.


AYT: Kemudian, Balak mengirim pemimpin lainnya kepada Bileam. Kali ini, dia mengutus lebih banyak daripada yang pertama. Para pemimpin ini jauh lebih terhormat dari yang pertama diutus.

TL: Maka kembali pula disuruhkan Balak beberapa penghulu, lebih banyak dan lebih mulia dari pada yang dahulu itu.

MILT: Dan Balak menambah lagi dengan mengirim pemuka-pemuka lebih banyak dan lebih terhormat daripada mereka.

Shellabear 2010: Balak pun mengutus lagi beberapa pembesar, lebih banyak dan lebih mulia daripada yang terdahulu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Balak pun mengutus lagi beberapa pembesar, lebih banyak dan lebih mulia daripada yang terdahulu.

KSKK: Balak mengutus pemimpin-pemimpin lain, lebih banyak dan lebih terpandang dari yang pertama.

VMD: Jadi, Balak mengirim pemimpin lainnya kepada Bileam. Mereka lebih banyak daripada yang pertama. Mereka jauh lebih penting daripada yang pertama.

BIS: Lalu Balak mengirim lebih banyak utusan yang lebih tinggi pangkatnya dari yang pertama.

TMV: Kemudian Raja Balak mengutus lebih banyak lagi pemimpin yang berpangkat lebih tinggi daripada yang diutus mula-mula.

FAYH: Balak mencoba lagi. Kali ini ia mengirimkan lebih banyak utusan yang terdiri dari orang-orang yang lebih terpandang daripada rombongan yang semula.

ENDE: Kemudian Balak mengutus lagi pangeran jang lebih banjak dan lebih mulia daripada jang dahulu itu.

Shellabear 1912: Maka oleh Balak disuruhkannya pula beberapa penghulu yang lebih banyak dan lebih mulia dari pada yang dahulu itu.

Leydekker Draft: Tetapi kombali lagi Balakh meng`utuslah Panghulu-panghulu, lebeh banjakh dan lebeh mulija deri pada marika jang; dihulu 'itu:

AVB: Sekali lagi Balak mengutus beberapa orang besar yang lebih ramai dan lebih mulia daripada yang terdahulu.


TB ITL: Tetapi Balak <01111> mengutus <07971> pula <05750> <03254> pemuka-pemuka <08269> lebih banyak <07227> dan lebih terhormat <03513> dari yang pertama <0428>.


Jawa: Sang Prabu Balak banjur utusan para panggedhe maneh, cacahe luwih akeh lan luwih dhuwur pangkate tinimbang karo kang dhisik.

Jawa 1994: Balak nuli kongkonan utusan liyané, cacahé luwih akèh, lan pangkaté luwih dhuwur ketimbang karo utusan sing dhisik.

Sunda: Balak ngirim deui utusan leuwih loba tur jelema-jelemana leuwih parenting ti batan nu ti heula.

Madura: Balak pas makon reng-oreng laenna se abannya’an ban atenggiyan pangkadda dhari otosan se dha’-adha’.

Bali: Sasampune punika Sang Prabu Balak malih ngutus anak akehan ring sane dumun, samaliha linggihnyane taler luihan ring sane riin.

Bugis: Nanakirinna Balak lebbi éga suro sibawa iya lebbi matanré pangka’na naiya pammulanna.

Makasar: Jari akkirimmi pole Balak la’bi jaiangngang tau nasuro siagang tinggiangnganga pangka’na naanjo rioloa.

Toraja: Apa iatu Balak ussua pole’ arung, mandu buda sia mala’bi’ na iatu dolona.

Karo: Jenari isuruh Balak peminpin-peminpin si teremen ras si terhagan asa si pemena ndai.

Simalungun: Iulaki si Balak ma use marsuruh kopala-kopala bueinan anjaha sangapan ase na parlobei ai.

Toba: (II.) Dung i diulahi si Balas dope marsuru angka induk tumorop jala marmuliaan sian parjolo i.


NETBible: Balak again sent princes, more numerous and more distinguished than the first.

NASB: Then Balak again sent leaders, more numerous and more distinguished than the former.

HCSB: Balak sent officials again who were more numerous and higher in rank than the others.

LEB: Balak sent a larger group of more highly respected princes.

NIV: Then Balak sent other princes, more numerous and more distinguished than the first.

ESV: Once again Balak sent princes, more in number and more honorable than these.

NRSV: Once again Balak sent officials, more numerous and more distinguished than these.

REB: Balak sent a second embassy, larger and more high-powered than the first.

NKJV: Then Balak again sent princes, more numerous and more honorable than they.

KJV: And Balak sent yet again princes, more, and more honourable than they.

AMP: Then Balak again sent princes, more of them and more honorable than the first ones.

NLT: Then Balak tried again. This time he sent a larger number of even more distinguished officials than those he had sent the first time.

GNB: Then Balak sent a larger number of leaders, who were more important than the first.

ERV: So Balak sent other leaders to Balaam. This time he sent many more than the first time. And these leaders were much more important than the first ones he sent.

BBE: So Balak sent more chiefs, greater in number and of higher position than the others.

MSG: Balak sent another group of nobles, higher ranking and more distinguished.

CEV: Then Balak sent a larger group of officials, who were even more important than the first ones.

CEVUK: Then Balak sent a larger group of officials, who were even more important than the first ones.

GWV: Balak sent a larger group of more highly respected princes.


NET [draft] ITL: Balak <01111> again <05750> <03254> sent <07971> princes <08269>, more numerous <07227> and more distinguished <03513> than the first <0428>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Bilangan 22 : 15 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2021
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran