Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Bilangan 23 : 24 >> 

TB: Lihat, suatu bangsa, yang bangkit seperti singa betina, dan yang berdiri tegak seperti singa jantan, yang tidak membaringkan dirinya, sebelum ia memakan mangsanya dan meminum darah dari yang mati dibunuhnya."


AYT: Bangsa itu bangkit seperti singa betina, dan berdiri tegak bagai singa jantan. Dan ia tidak berbaring sampai ia makan mangsanya, dan minum darah kurbannya.”

TL: Bahwasanya bangsa itu akan bangun kelak seperti singa betina, lalu berdiri selaku singa jantan, maka iapun tiada menderum dahulu dari pada makan rampasannya dan minum darah barang yang dibunuhnya!

MILT: Lihatlah, suatu bangsa bangkit seperti seekor singa betina, dan seperti seekor singa jantan dia mengangkat dirinya; dia tidak akan membaringkan diri sampai dia memakan mangsanya dan meminum darah korbannya."

Shellabear 2010: Lihat, bangsa itu bangkit seperti singa betina, dan berdiri tegak seperti singa jantan. Mereka tidak akan berbaring sebelum memakan mangsanya dan meminum darah dari yang dibunuhnya.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Lihat, bangsa itu bangkit seperti singa betina, dan berdiri tegak seperti singa jantan. Mereka tidak akan berbaring sebelum memakan mangsanya dan meminum darah dari yang dibunuhnya."

KSKK: Lihatlah suatu bangsa bangkit seperti seekor singa betina, yang berdiri tegak seperti singa jantan. Ia tidak akan berbaring sebelum ia memakan mangsanya dan meminum darah para kurbannya."

VMD: Umat itu sekuat singa. Mereka menyerang seperti seekor singa. Dan singa tidak akan beristirahat, sampai mangsanya dimakannya. Dan singa tidak akan istirahat, sampai darah orang yang menentangnya diminumnya.”

BIS: Bangsa itu bangkit seperti singa betina, dan berdiri tegak seperti singa jantan. Ia tidak berbaring sebelum melahap mangsanya dan minum darah kurban yang diterkamnya."

TMV: Bangsa Israel bagaikan singa yang perkasa, yang tidak akan diam sehingga mangsa diterkamnya, dan darah mangsa itu diminumnya."

FAYH: Bangsa ini bangkit seperti singa; Mereka tidak akan rebah berbaring sampai mereka sudah memakan mangsanya dan meminum darah mereka yang dibunuhnya!"

ENDE: Ini suatu bangsa jang bagaikan singa betina bangkitnja, jang laksana singa bangkit berdiri. Tidaklah berbaring ia sebelum menelan mangsanja dan meminum darah orang jang tewas.

Shellabear 1912: Tengoklah kaum itu berbangkit seperti singa betina dan seperti singa jantan ia mengangkatkan dirinya tiada ia akan berbaring sebelum dimakannya mangsanya itu serta diminumnya darah bangkai itu."

Leydekker Draft: Bahuwa sasonggohnja khawm 'itu seperti singa tuwah 'akan berdirij, dan saperij singa muda 'akan ber`angkat: tijada 'ija 'akan mendjongkang, sahingga maka habis demakannja rampasan, dan darah 'awrang jang mati tertjutjokh 'itu sudah deminomnja.

AVB: Lihat, bangsa itu bangkit seperti singa betina, dan berdiri tegak seperti singa jantan. Mereka tidak akan berbaring sebelum memakan mangsanya dan meminum darah daripada yang dibunuhnya.”


TB ITL: Lihat <02005>, suatu bangsa <05971>, yang bangkit <06965> seperti singa betina <03833>, dan yang berdiri tegak <05375> seperti singa jantan <0738>, yang tidak <03808> membaringkan <07901> dirinya, sebelum <05704> ia memakan <0398> mangsanya <02964> dan meminum <08354> darah <01818> dari yang mati dibunuhnya <02491>."


Jawa: Lah satunggaling bangsa ingkang gumregah kados singa estri, ingkang ngadeg jejeg kados singa jaler, ingkang boten purun njerum, saderengipun nedha memangsanipun lan ngombe rahipun ingkang dipun pejahi.”

Jawa 1994: Bangsa kuwi kaya singa sekti, mungsuhé ditubruk, getihé diombé. Yèn mungsuhé durung mati, durung lèrèn panglawané."

Sunda: Bangsa Israil lir singa rosa tanaga. Tacan eureun mun tacan nyasaak jeung neureuy, mun tacan nginum getih korbanna."

Madura: Bangsa Isra’il padha sareng macan se ta’ poron neng-enneng otaba dhung-tedhungan, manabi gi’ ta’ kengeng nyeppa’ mosona, sareng gi’ ta’ ngero’ dharana mosona se esargep bi’ cakarra."

Bali: Bangsa Israele waluya sakadi singa sane kuat. Musuhnyane kasagrep, getihipune kaceret. Sadurung sakadi asapunika, ipun nenten jaga mararian.”

Bugis: Tokkongngi iyaro bangsaé pada-pada singa komba’é, sibawa tettong pada-pada singa laié. Dé’ naléwu ri wettu dé’napa naemme’i inanréna sibawa naénung darana anré iya natikkengngé."

Makasar: Ambangungi anjo bansaya rapang singa gana, nampa ammenteng kassa’ rapang singa laki. Tanra’bayai punna tenapa nakanrei musunna siagang tanainunga cera’na koro’bang le’baka nakokko’."

Toraja: Tiromi, misa’ bangsa tu bendan butung to misa’ singa birang, sia tunannang butung to misa’ singa laki, tu tae’ nabambangan kalena, ke tae’pi nakande pealanna sia unniru’ rara to mate tibambang.

Karo: Bangsa Israel desken sada singa si merawa, la ia medem adi langa kin icaing-caingna ras itelenna, adi langa iinemna dareh kalak si nggo ibunuhna."

Simalungun: Tonggor ma, jongjong do bangsa ai songon singa boru-boru, anjaha padirgakonni dirini songon singa tunggal. Seng anjai manggompang ia, anggo lang lobei mangankon sorohan, anjaha isobur daroh ni na binunuhni.”

Toba: Ida ma, hehe do sogot bangso i songon singa boruboru, jala padirgahonna dirina songon singa jantan. Ndang tagamon olo manggompang, nda jolo manganhon juhut soroan, jala sopsoponna mudar ni angka na binununa.


NETBible: Indeed, the people will rise up like a lioness, and like a lion raises himself up; they will not lie down until they eat their prey, and drink the blood of the slain.”

NASB: "Behold, a people rises like a lioness, And as a lion it lifts itself; It will not lie down until it devours the prey, And drinks the blood of the slain."

HCSB: A people rise up like a lioness; They rouse themselves like a lion. They will not lie down until they devour the prey and drink the blood of the slain.

LEB: Here is a nation that attacks like a lioness and is as ferocious as a lion. It doesn’t lie down until it eats its prey and drinks the blood of its victim."

NIV: The people rise like a lioness; they rouse themselves like a lion that does not rest till he devours his prey and drinks the blood of his victims."

ESV: Behold, a people! As a lioness it rises up and as a lion it lifts itself; it does not lie down until it has devoured the prey and drunk the blood of the slain."

NRSV: Look, a people rising up like a lioness, and rousing itself like a lion! It does not lie down until it has eaten the prey and drunk the blood of the slain."

REB: Behold a people rearing up like a lioness, rampant like a lion; he will not couch till he has devoured the prey and drunk the blood of the slain.”

NKJV: Look, a people rises like a lioness, And lifts itself up like a lion; It shall not lie down until it devours the prey, And drinks the blood of the slain."

KJV: Behold, the people shall rise up as a great lion, and lift up himself as a young lion: he shall not lie down until he eat [of] the prey, and drink the blood of the slain.

AMP: Behold, a people! They rise up as a lioness and lift themselves up as a lion; he shall not lie down until he devours the prey and drinks the blood of the slain.

NLT: These people rise up like a lioness; like a majestic lion they stand. They refuse to rest until they have feasted on prey, drinking the blood of the slaughtered!"

GNB: The nation of Israel is like a mighty lion: It doesn't rest until it has torn and devoured, Until it has drunk the blood of those it has killed.”

ERV: The people are as strong as lions, and they fight like lions. And a lion will not rest until it eats what it has caught, until it drinks the blood of what it has killed.”

BBE: See, Israel comes up like a she-lion, lifting himself up like a lion: he will take no rest till he has made a meal of those he has overcome, drinking the blood of those he has put to death.

MSG: Look, a people rising to its feet, stretching like a lion, a king-of-the-beasts, aroused, Unsleeping, unresting until its hunt is over and it's eaten and drunk its fill.

CEV: They are like angry lions ready to attack; and they won't rest until their victim is gobbled down."

CEVUK: They are like angry lions ready to attack; and they won't rest until their victim is gobbled up.”

GWV: Here is a nation that attacks like a lioness and is as ferocious as a lion. It doesn’t lie down until it eats its prey and drinks the blood of its victim."


NET [draft] ITL: Indeed <02005>, the people <05971> will rise up <06965> like a lioness <03833>, and like a lion <0738> raises <05375> himself up <05375>; they will not <03808> lie down <07901> until <05704> they eat <0398> their prey <02964>, and drink <08354> the blood <01818> of the slain <02491>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Bilangan 23 : 24 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2020
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran