Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Bilangan 6 : 15 >> 

TB: juga sebakul roti yang tidak beragi, yakni roti bundar dari tepung yang terbaik, yang diolah dengan minyak, dan roti tipis yang tidak beragi diolesi dengan minyak, serta dengan korban sajian dan korban-korban curahannya.


AYT: satu keranjang roti tidak beragi, yang dibuat dari tepung halus yang dicampur dengan minyak; dan roti tipis yang tidak beragi, yang diperciki minyak; beserta kurban sajian dan persembahan curahan.

TL: dan sebuah rantang berisi apam fatir dari pada tepung halus diramas dengan minyak, dan roti mentah fatir yang disapu dengan minyak, serta dengan persembahan makanannya dan persembahan minumannya.

MILT: dan satu keranjang roti tidak beragi dari tepung halus, yaitu roti bundar yang diadon dengan minyak, serta roti tipis tidak beragi yang dioles dengan minyak, dan persembahan sajiannya serta persembahan-persembahan curahannya.

Shellabear 2010: Selain itu, ia juga harus mempersembahkan sebakul roti tak beragi, kue dari tepung terbaik yang dicampur dengan minyak, dan kue tipis tak beragi yang diolesi dengan minyak, bersama-sama dengan persembahan bahan makanan dan persembahan minumannya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Selain itu, ia juga harus mempersembahkan sebakul roti tak beragi, kue dari tepung terbaik yang dicampur dengan minyak, dan kue tipis tak beragi yang diolesi dengan minyak, bersama-sama dengan persembahan bahan makanan dan persembahan minumannya.

KSKK: dan satu keranjang roti tak beragi yang dibuat dari tepung halus yang dicampur dengan minyak, dan lempengan roti tak beragi yang diolesi dengan minyak serta persembahan padi-padian dan anggur yang diwajibkan.

VMD: satu keranjang roti yang tidak beragi yang dibuat dari tepung halus yang dicampur dengan minyak; minyak itu ditaruh di atas roti; kurban sajian dan kurban minuman adalah bagian dari pemberian itu.

BIS: Ia harus juga mempersembahkan satu bakul roti yang dibuat tidak pakai ragi, yaitu roti bulat yang dibuat dari tepung dicampur dengan minyak zaitun, dan kue tipis yang dioles dengan minyak zaitun. Selain itu ia harus juga mempersembahkan kurban sajian dan kurban minuman.

TMV: Dia juga harus mempersembahkan satu bakul roti tanpa ragi: roti tebal yang dicampuri minyak zaitun, dan roti tipis yang disapu dengan minyak zaitun. Dia juga harus mempersembahkan korban untuk mengucap syukur dan korban wain, sebagaimana yang sudah ditetapkan.

FAYH: dan sekeranjang roti yang tidak beragi -- roti bundar dari tepung yang terbaik yang dicampur dengan zaitun, roti tipis kering yang diolesi dengan minyak -- juga kurban sajian serta kurban curahan.

ENDE: sebakul roti tak beragi dari pati tepung, jaitu roti-roti bulat tak beragi jang diaduk dengan minjak serta roti-roti lempeng tak beragi jang dioles dengan minjak dan kurban santapan serta kurban-kurban tuangan jang bersangkutan.

Shellabear 1912: dan sebuah bakul berisi roti yang tiada beragi dan apam dari pada tepung halus bercampur minyak dan penganan yang tiada beragi yang disapukan dengan minyak serta dengan persembahan makanannya dan persembahan minumnya.

Leydekker Draft: Dan sawatu karandjang ber`isij fathir tepong, deri pada djaradikh-djaradikh tertjampor dengan minjakh, dan deri pada 'awpah-awpah fathir jang tergosokh dengan minjakh: baserta dengan persombahannja santap-santapan, dan persombahan-persombahannja tjutjor-tjutjoran.

AVB: Hendaklah dia juga mempersembahkan sebakul roti tidak beragi, kuih daripada tepung terbaik yang dicampurkan dengan minyak zaitun, roti nipis tidak beragi yang disapukan minyak zaitun, bersama dengan persembahan bahan makanan dan persembahan minumannya.


TB ITL: juga sebakul <05536> roti yang tidak beragi <04682>, yakni roti bundar <02471> dari tepung yang terbaik <05560>, yang diolah <01101> dengan minyak <08081>, dan roti tipis <07550> yang tidak beragi <04682> diolesi <04886> dengan minyak <08081>, serta dengan korban sajian <04503> dan korban-korban curahannya <05262>.


Jawa: karomaneh roti tanpa ragi sacething, yaiku roti bunder kang glepunge pilihan, pangolahe nganggo lenga, lan roti tipis tanpa ragi kang dioseri lenga, kanthi kurban dhaharan lan kurban-kurban unjukan.

Jawa 1994: Kejaba kuwi kudu nyaosaké roti tanpa ragi sewakul, yakuwi roti bunder sing digawé saka glepung diulet karo lenga zaitun, lan roti tipis sing dilèlèti lenga zaitun. Karo menèh kudu nyaosaké gandum lan anggur.

Sunda: Jaba ti eta kudu ngahaturkeun roti anu teu diragian sakaranjang, anu karandel, tina tipung anu diadonan ku minyak jetun, jeung anu aripis anu diulasan ku minyak jetun, kitu deui kurban gandum jeung anggur.

Madura: Oreng jareya kodu ngatorragi keya roti se ta’ eragi’i sacettheng, iya areya roti se kandel se ekagabay dhari teppong se paleng bagus se ecampor bi’ mennya’ jaitun, ban jajan se ebulidi mennya’ jaitun. Laen dhari jareya oreng buru kodu ngatorragi keya kurban sasajin ban kurban aeng anggur.

Bali: Ipun taler patut ngaturang roti sane tan paragi akranjang, inggih punika roti bunter sane kakardi antuk tepung sane madaging minyak saitun. Sajawining punika, ipun taler patut ngaturang gandum miwah toya anggur.

Bugis: Harusu towi makkasuwiyangeng sibaku roti iya riyébbué dé’ napaké ragi, iyanaritu roti mallébu iya riyébbué polé ri labbu’é ricampuru sibawa minnya zaitun, sibawa béppa nipi iya risapuiyé minnya zaitun. Rilainnaéro harusu towi makkasuwiyangeng akkarobangeng ripatala sibawa akkarobangeng énungeng.

Makasar: Musti assare tongi sibaku’ roti tenaya nammake pa’gambang, iamintu roti a’bo’donga ia nipareka battu ri labu’ nipasileoka siagang minynya’ zaitun, kammayatompa kanrejawa nipisi’ nisapua minynya’ zaitun. Pantaranganna anjo sikammaya musti assare tongi koro’bang nipatala siagang koro’bang inung-inungang.

Toraja: sola misa’ baka nanii roti tang diragii, tu ta’pung manisak digaraga, sia pa’ranggina dipasigerok minna’ sia roti manipi’ tang diragii, tu disapu’ minna’ sola kande dipemalaran tu tontong dipasisola sia iatu pemala’ pantedok dipasisolanni.

Karo: Tambah si e arus pe ipersembahkenna sada raga roti si la tama ragi, eme: roti si mekapal si ibahan i bas tepung nari icampur ras minak saitun ras roti si menipes si icalehken ku bas minak saitun. Janah tambah si e gandum ras anggur asa arusna.

Simalungun: pakon sada raga ruti na so niigaran, kuei humbani itak na lumat na marlapu minak, pakon pahpah na so niigaran, na marlapu minak, ambah ni galangan sipanganon ampa galangan siinumon na mardomu hujai.

Toba: Tole muse sahirang na marisi sagusagu na so niasoman sian itak na lamot na nidogil dohot miak dohot timpatimpa na so niasoman na marsapu miak rap dohot peleanna sipanganon dohot siinumon.


NETBible: and a basket of bread made without yeast, cakes of fine flour mixed with olive oil, wafers made without yeast and smeared with olive oil, and their grain offering and their drink offerings.

NASB: and a basket of unleavened cakes of fine flour mixed with oil and unleavened wafers spread with oil, along with their grain offering and their drink offering.

HCSB: along with their grain offerings and drink offerings, and a basket of unleavened cakes made from fine flour mixed with oil, and unleavened wafers coated with oil.

LEB: They must also bring a basket of unleavened bread containing some rings of bread made with olive oil and wafers of unleavened bread brushed with olive oil, along with other grain offerings and wine offerings.

NIV: together with their grain offerings and drink offerings, and a basket of bread made without yeast—cakes made of fine flour mixed with oil, and wafers spread with oil.

ESV: and a basket of unleavened bread, loaves of fine flour mixed with oil, and unleavened wafers smeared with oil, and their grain offering and their drink offerings.

NRSV: and a basket of unleavened bread, cakes of choice flour mixed with oil and unleavened wafers spread with oil, with their grain offering and their drink offerings.

REB: and a basket of bread made of flour mixed with oil, and of wafers smeared with oil, both unleavened, together with the proper grain-offerings and drink-offerings.

NKJV: ‘a basket of unleavened bread, cakes of fine flour mixed with oil, unleavened wafers anointed with oil, and their grain offering with their drink offerings.

KJV: And a basket of unleavened bread, cakes of fine flour mingled with oil, and wafers of unleavened bread anointed with oil, and their meat offering, and their drink offerings.

AMP: And a basket of unleavened bread, cakes of fine flour mingled with oil, and wafers of unleavened bread spread with oil, and their cereal offering, and their drink offering.

NLT: a basket of bread made without yeast––cakes of choice flour mixed with olive oil and wafers spread with olive oil––along with their prescribed grain offerings and drink offerings.

GNB: You shall also offer a basket of bread made without yeast: thick loaves made of flour mixed with olive oil and thin cakes brushed with olive oil, and in addition the required offerings of grain and wine.

ERV: a basket of bread made without yeast—bread made with fine flour mixed with oil and wafers with oil spread on top; and the grain offerings and drink offerings that are a part of these gifts.

BBE: And a basket of unleavened bread, cakes of the best meal mixed with oil, and thin unleavened cakes covered with oil, with their meal offering and drink offerings.

MSG: a basket of unraised bread made of fine flour, loaves mixed with oil, and crackers spread with oil, along with your Grain-Offerings and Drink-Offerings.

CEV: Wine offerings and grain sacrifices must also be brought with these animals. Finally, you are to bring a basket of bread made with your finest flour and olive oil, but without yeast. Also bring some thin wafers brushed with oil.

CEVUK: Wine offerings and grain sacrifices must also be brought with these animals. Finally, you are to bring a basket of bread made with your finest flour and olive oil, but without yeast. Also bring some thin wafers brushed with oil.

GWV: They must also bring a basket of unleavened bread containing some rings of bread made with olive oil and wafers of unleavened bread brushed with olive oil, along with other grain offerings and wine offerings.


NET [draft] ITL: and a basket <05536> of bread made without yeast <04682>, cakes <02471> of fine flour <05560> mixed <01101> with olive oil <08081>, wafers <07550> made without yeast <04682> and smeared <04886> with olive oil <08081>, and their grain offering <04503> and their drink offerings <05262>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Bilangan 6 : 15 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2020
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran