Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Daniel 8 : 26 >> 

TB: Adapun penglihatan tentang petang dan pagi itu, apa yang dikatakan tentang itu adalah benar. Tetapi engkau, sembunyikanlah penglihatan itu, sebab hal itu mengenai masa depan yang masih jauh."


AYT: “Penglihatan petang dan pagi itu, yang dia beritahukan itu adalah benar. Akan tetapi, kamu, sembunyikanlah penglihatan itu, karena hal itu mengenai hari-hari depan yang masih jauh.”

TL: Maka adapun khayal akan pagi dan petang itu, barang yang telah dikatakan akan halnya itu benarlah adanya, tetapi hendaklah engkau ini meteraikan khayal ini karena kurang lagi beberapa berapa hari.

MILT: Dan penglihatan tentang pagi dan petang yang telah dikatakan itu adalah benar. Tetapi engkau, sembunyikanlah penglihatan itu. Sebab, hal itu akan terjadi dalam waktu yang lama."

Shellabear 2010: Penglihatan mengenai petang dan pagi yang telah disebutkan itu benar adanya. Tetapi engkau, rahasiakanlah penglihatan itu, karena hal itu berkaitan dengan masa yang masih jauh.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Penglihatan mengenai petang dan pagi yang telah disebutkan itu benar adanya. Tetapi engkau, rahasiakanlah penglihatan itu, karena hal itu berkaitan dengan masa yang masih jauh."

KSKK: Apa yang kukatakan tentang penglihatan petang dan pagi itu sungguh benar, tetapi rahasiakanlah penglihatan itu, sebab baru akan dipenuhi dalam masa datang yang masih jauh."

VMD: Apa yang kukatakan dan penglihatan tentang masa itu adalah benar, meteraikanlah penglihatan itu. Hal itu tidak akan terjadi untuk waktu yang lama.”

BIS: Penglihatan tentang kurban petang dan pagi yang telah diterangkan kepadamu itu, benar-benar akan terjadi. Tetapi semua itu akan terjadi di masa depan yang masih jauh; jadi jangan ceritakan kepada seorang pun."

TMV: Penglihatan tentang korban pagi dan korban petang yang telah dinyatakan kepadamu itu juga akan berlaku. Tetapi rahsiakanlah hal itu, kerana masih lama lagi sebelum hal-hal itu berlaku."

FAYH: "Penglihatan mengenai dipulihkannya hak untuk beribadat kepada TUHAN sesudah dua ribu tiga ratus hari adalah benar, dan pasti akan terjadi kelak. Tetapi semua peristiwa itu tidak akan terjadi dalam waktu sekarang, melainkan kelak, jauh di kemudian hari. Karena itu, janganlah menceritakannya kepada siapa pun juga sekarang ini."

ENDE: Dan penampakan tentang petang dan pagi, jang dikatakan itu, adalah benar. Tetapi engkau, rahasiakanlah penglihatan itu, sebab hal itu baru sesudah banjak hari (akan terdjadi)."

Shellabear 1912: Adapun penglihatan dari hal pagi dan petang yang telah dikatakan itu benarlah adanya tetapi tutupkanlah penglihatan itu karena yaitu akan hal masa yang lagi jauh."

Leydekker Draft: 'Adapawn rujat petang dan pagijang telah dekatakan, 'itu tsah 'adanja: maka 'angkaw 'ini hendakhlah materikan rujat 'ini, karana kurang lagi banjakh harij.

AVB: Penglihatan mengenai petang dan pagi yang telah disebutkan itu benar adanya. Tetapi engkau, rahsiakanlah penglihatan itu, kerana hal itu berkaitan dengan masa yang masih jauh.”


TB ITL: Adapun penglihatan <04758> tentang petang <06153> dan pagi <01242> itu, apa yang <0834> dikatakan <0559> tentang itu <01931> adalah benar <0571>. Tetapi engkau <0859>, sembunyikanlah <05640> penglihatan <02377> itu, sebab <03588> hal itu mengenai masa <03117> depan yang masih jauh <07227>."


Jawa: Dene wahyu bab peteng lan esuk, kang kapangandikakake, iku nyata. Nanging kowe, wahyu iku simpenen, sabab bab iki tumuju marang kang kelakone isih suwe banget.”

Jawa 1994: Wahyu bab kurban soré lan kurban ésuk sing wis katerangaké marang kowé mau kabèh bakal kelakon temenan. Nanging wewadi iki enggonen dhéwé, sebab kelakoné isih suwé banget."

Sunda: Eta tetenjoan ngeunaan kurban peuting jeung isuk-isuk anu geus diterangkeun ka maneh teh pasti baris kajadian. Tapi hal ieu ku maneh kudu dirahasiakeun heula, lantaran pijadieunana lila keneh."

Madura: Pangaton parkara kurban asar ban gu-laggu se la eterrangngagi ka ba’na rowa, bakal kalakona onggu. Tape jareya gi’ kadaddiyana pagi’; daddi ja’ kabala ka sapa’a bai."

Bali: Wahyu unduk aturan dikalaning sore muah semengan ane suba katerangang teken kita pasti lakar kasidan. Sakewala ane jani pingitangja malu, sawireh enu buin makelo pesan unduke ento mara lakar kasidan.”

Bugis: Pakkitang passalenna akkarobangeng arawéngngé sibawa éléé iya puraé ripakatajang lao ri ikoro, tonget-tongengngi kajajiyang matu. Iyakiya iya manennaro kajajiyangngi matu ri wettu mangoloé iya mabélaé mupa; jaji aja’ mucuritai muwi lao ri séddié tau."

Makasar: Anjo paccini’nu ri passala’na koro’bang karuenga siagang bari’basaka, le’bakamo nipakasingara’ battuanna mae ri kau, ma’nassa lakajariang tojeng-tojengi. Mingka yangasenna anjo kammaya lakajariangi ri allo labattua, iamintu jammang bellaya ija; jari teako caritai manna pole ri se’reang tau."

Toraja: Na iatu patiro mendeata diona makaroen sola melambi’, iatu apa mangka disa’bu’ dionato, tang balle. La mubuni bang tu patiro mendeata, belanna budapa allona namane sae.

Karo: Pengenehenen kerna persembahen si karaben ras persembahen si erpagi-pagi si nggo iterangken man bandu, tuhu-tuhu me pagi jadi. Tapi rahasiakenlah e genduari, sabap ndekah denga maka jadi."

Simalungun: Ia pangungkabon bodari sogod ai, na dob tinarsingatan ai, sintong do ai; ponopkon ma pangungkabon ai, ai marhahonaan bani ari magira do ai.”

Toba: Ia pangungkapon taringot tu bodari manogot naung taringoti, hasintongan do i; ia ho sahapi ma pangungkapon i, ai marhahonaan tu sogotsogot ni ari do i.


NETBible: The vision of the evenings and mornings that was told to you is correct. But you should seal up the vision, for it refers to a time many days from now.”

NASB: "The vision of the evenings and mornings Which has been told is true; But keep the vision secret, For it pertains to many days in the future."

HCSB: The vision of the evenings and the mornings that has been told is true. Now you must seal up the vision because it refers to many days in the future ."

LEB: The vision about the 2,300 evenings and mornings that was explained to you is true. Seal the vision, because it is about things that will happen in the distant future."

NIV: "The vision of the evenings and mornings that has been given you is true, but seal up the vision, for it concerns the distant future."

ESV: The vision of the evenings and the mornings that has been told is true, but seal up the vision, for it refers to many days from now."

NRSV: The vision of the evenings and the mornings that has been told is true. As for you, seal up the vision, for it refers to many days from now."

REB: This revelation which has been given of the evenings and the mornings is true; but you must keep the vision secret, for it points to days far ahead.”

NKJV: "And the vision of the evenings and mornings Which was told is true; Therefore seal up the vision, For it refers to many days in the future ."

KJV: And the vision of the evening and the morning which was told [is] true: wherefore shut thou up the vision; for it [shall be] for many days.

AMP: The vision of the evenings and the mornings which has been told you is true. But seal up the vision, for it has to do with {and} belongs to the [now] distant future.

NLT: "This vision about the twenty–three hundred evenings and mornings is true. But none of these things will happen for a long time, so do not tell anyone about them yet."

GNB: This vision about the evening and morning sacrifices which has been explained to you will come true. But keep it secret now, because it will be a long time before it does come true.”

ERV: “What I said and the vision about those times are true. But don’t tell anyone what you saw, because those things will not happen for a long, long time.”

BBE: And the vision of evenings and mornings which has been talked of is true: and keep the vision secret; for it has to do with the far-off future.

MSG: This vision of the 2,300 sacrifices, evening and morning, is accurate but confidential. Keep it to yourself. It refers to the far future.'

CEV: This vision about the evenings and mornings is true, but these things won't happen for a long time, so don't tell it to others.

CEVUK: This vision about the evenings and mornings is true, but these things won't happen for a long time, so don't tell it to others.

GWV: The vision about the 2,300 evenings and mornings that was explained to you is true. Seal the vision, because it is about things that will happen in the distant future."


NET [draft] ITL: The vision <04758> of the evenings <06153> and mornings <01242> that <0834> was told <0559> to you is correct <0571>. But you <0859> should seal up <05640> the vision <02377>, for <03588> it refers to a time many <07227> days <03117> from now.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Daniel 8 : 26 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel