TB: Saudara-saudara, kalaupun seorang kedapatan melakukan suatu pelanggaran, maka kamu yang rohani, harus memimpin orang itu ke jalan yang benar dalam roh lemah lembut, sambil menjaga dirimu sendiri, supaya kamu juga jangan kena pencobaan.
AYT: Hai Saudara-saudara, jika ada orang yang kedapatan melakukan suatu pelanggaran, kamu yang rohani harus mengembalikan orang seperti itu dengan roh kelembutan. Berjaga-jagalah supaya kamu sendiri jangan ikut tergoda.
TL: Hai saudara-saudaraku, jikalau seorang kedapatan di dalam barang sesuatu kesalahan, hendaklah kamu, yang rohani itu, membaikkan orang yang demikian, dengan roh yang lemah lembut sambil memperhatikan dirimu sendiri, supaya jangan engkau juga kena pencobaan.
MILT: Hai saudara-saudara, bahkan jika seorang didapati dalam suatu kesalahan, hendaklah kamu yang rohani memperbaiki orang tersebut dalam roh kelemahlembutan, sambil memerhatikan dirimu sendiri supaya kamu jangan dicobai pula.
Shellabear 2010: Hai Saudara-saudaraku, jika ada seseorang yang kedapatan berbuat suatu pelanggaran, hendaklah kamu yang rohani berusaha memulihkan orang itu dalam ruh kelemahlembutan sambil menjaga dirimu sendiri, supaya jangan sampai kamu pun terkena cobaan.
KS (Revisi Shellabear 2011): Hai Saudara-saudaraku, jika ada seseorang yang kedapatan berbuat suatu pelanggaran, hendaklah kamu yang rohani berusaha memulihkan orang itu dalam ruh kelemahlembutan sambil menjaga dirimu sendiri, supaya jangan sampai kamu pun terkena cobaan.
Shellabear 2000: Hai Saudara-saudaraku, jika ada seseorang yang kedapatan berbuat suatu pelanggaran, hendaklah kamu yang rohani berusaha memulihkan orang itu dalam ruh kelemahlembutan sambil menjaga dirimu sendiri, jangan sampai kamu pun terkena cobaan.
KSZI: Saudara-saudara, jika seseorang didapati melakukan sesuatu kesalahan, kamu yang bersifat rohani pimpinlah dia ke jalan baik dengan lemah lembut, sambil menjaga dirimu, jangan sampai kamu turut tergoda.
KSKK: Saudara-saudara, jika seorang jatuh ke dalam dosa, maka hendaklah kamu, orang-orang rohani. menegakkan dia dengan ramah. Jagalah dirimu sendiri, jangan sampai kamu juga jatuh ke dalam cobaan.
WBTC Draft: Saudara-saudara, orang di dalam kelompokmu mungkin melakukan kesalahan. Kamu orang yang rohani harus mendatangi mereka dan menolongnya supaya menjadi baik kembali. Lakukan hal itu dengan lemah-lembut. Hati-hatilah supaya kamu tidak tergoda berbuat dosa.
VMD: Saudara-saudara, orang di dalam kelompokmu mungkin melakukan kesalahan. Kamu orang yang rohani harus mendatangi mereka dan menolongnya supaya menjadi baik kembali. Lakukan hal itu dengan lemah-lembut. Hati-hatilah supaya kamu tidak tergoda berbuat dosa.
AMD: Saudara-saudara, mungkin ada di antaramu yang ketahuan melakukan kesalahan. Kalau itu terjadi, kamu yang rohani harus mengajak orang itu kembali kepada kebenaran dengan roh kelemahlembutan. Tetapi, berhati-hatilah supaya kamu tidak tergoda untuk berbuat dosa juga.
Kitab Kehidupan: Saudara-saudara, jika ada saudara kalian yang berbuat dosa, kalian yang hidup dipimpin Roh Kudus harus menolongnya untuk kembali ke jalan yang benar. Namun, lakukanlah hal itu dengan lemah lembut sambil berjaga-jaga supaya kalian sendiri tidak tergoda untuk berbuat dosa.
TSI: Saudara-saudari, kalau ada di antara jemaat yang ketahuan jatuh dalam dosa, maka hendaklah anggota lain yang hidupnya dipimpin Roh Kudus membimbing dia kembali ke jalan yang benar. Tetapi lakukanlah itu dengan lemah lembut sambil tetap waspada supaya kamu sendiri tidak ikut tergoda untuk berbuat dosa.
BIS: Saudara-saudara! Kalau seseorang didapati melakukan suatu dosa, hendaklah kalian yang hidup menurut Roh Allah, membimbing orang itu kembali pada jalan yang benar. Tetapi kalian harus melakukan itu dengan lemah lembut, dan jagalah jangan sampai kalian sendiri tergoda juga.
TMV: Saudara-saudaraku, jika seseorang didapati melakukan sesuatu yang salah, hendaklah kamu yang hidup menurut pimpinan Roh Allah, membimbing orang itu kembali kepada jalan benar. Tetapi kamu harus melakukannya dengan lemah lembut. Berwaspadalah, supaya kamu sendiri tidak tergoda untuk berbuat hal yang sama.
BSD: Kalau seorang Kristen ketahuan melakukan perbuatan dosa, hendaklah kalian yang hidup menurut Roh Allah membimbing orang itu kembali ke jalan yang benar. Akan tetapi, kalian harus melakukannya dengan lemah lembut, dan janganlah kalian sendiri tergoda berbuat juga.
FAYH: SAUDARA sekalian yang saya kasihi, kalau seorang orang Kristen kedapatan berbuat dosa, Saudara yang rohani hendaklah secara lembut dan rendah hati menolongnya kembali ke jalan yang benar, mengingat bahwa lain kali mungkin seorang di antara Saudaralah yang berbuat salah.
ENDE: Saudara-saudara, kalau sekiranja seseorang djatuh dalam dosa, hendaklah kamu orang-orang rohani menegakkan dia kembali dengan lembut hati, sambil mengawasi dirimu sendiri, kalau-kalau kamupun akan kena pertjobaan-pertjobaan.
Shellabear 1912: Hai saudara-saudaraku, jikalau orang yang kedapatan dalam barang sesuatu kesalahan, hendaklah kamu yang rohani itu berbaiki orang yang demikian dengan lemah lembut hatimu, serta memperhatikan hal dirimu sendiri, jangan engkau pun kena pencobaan.
Klinkert 1879: Hai saoedara-saoedara, djikalau kiranja sa'orang kadapatan barang salahnja, hendaklah kamoe jang berRoh membaiki orang jang demikian dengan perangai jang lemah-lemboet sambil ingat-ingat akan dirimoe, soepaja djangan kamoe pon kena penggoda.
Klinkert 1863: Hei soedara-soedara! {Rom 14:1; 1Ko 9:22} kaloe kiranja sa-orang kadatengan salah, biar kamoe, jang digerakken olih Roh, membaiki sama orang jang bagitoe dengan hati jang aloes, serta menimbangken dirimoe djoega, asal djangan kamoe djoega kena pertjobaan.
Melayu Baba: Hei sudara-sudara, sunggoh pun satu orang boleh kna tangkap dalam satu ksalahan, biar-lah kamu yang rohani btulkan itu macham orang dngan hati yang lmah-lmbot, sambil perhatikan angkau punya diri sndiri, spaya jangan angkau pula kna pnchoba'an.
Ambon Draft: He sudara-sudara! Kalu-kalu barang sa; awrang dengan takadjoh djatoh di dalam barang kasalahan, hendaklah kamu ini, jang berpunja Roch, baku-tulong akan membajiki dija; itupawn dengan roch lombot manis, dengan djaga lihat diri kamu, agar djangan kamu dapat detjawba; i.
Keasberry 1853: SAUDARA saudara, maka jikalau kiranya sa'orang kadapatan salah, maka handaklah kamu yang digrakkan ulih Roh itu, mumbaiki orang yang dumkian itu dungan prangie yang lumah lumbut; sambil munimbang dirimu pun, asal jangan angkau pun kuna purchobaan.
Keasberry 1866: SAUDARA saudara, maka jikalau kiranya sa’orang kŭdapatan salah, maka handaklah kamu yang digŭrakkan ulih Roh itu mŭmbaiki orang yang dŭmkian itu dŭngan prangie yang lŭmah lŭmbut, sambil mŭnimbang dirimu pun, asal jangan angkau pun kŭna pŭrchobaan.
Leydekker Draft: Hej sudara 2 laki 2, djikalaw lagi sa`awrang manusija degupohij 'awleh barang persalahan, kamu 'ini, jang 'ada rohhanij, hendakhlah membajikij 'awrang jang sabagini 'awleh rohh kadjinakan hati: sambil menudju pada sendirimu, sopaja djangan lagi 'angkaw 'ini detawba`ij.
AVB: Saudara-saudara, jika seseorang didapati melakukan sesuatu kesalahan, kamu yang bersifat rohani pimpinlah dia ke jalan baik dengan lemah lembut, sambil menjaga dirimu, jangan sampai kamu turut tergoda.
Iban: Menyadi, enti orang bisi ditemu ngereja penyalah, kita ke udah nerima Roh Kudus patut mai iya pulai baru ngagai jalai ti ngena enggau chara ti nelap. Tang bejaga kita, enggai ke kita empu kena laban penguji.
AYT ITL: Hai Saudara-saudara <80>, jika <1437> ada <2532> orang <444> yang kedapatan <4301> melakukan suatu <5100> pelanggaran <3900>, kamu <5210> yang <3588> rohani <4152> harus mengembalikan <2675> orang seperti itu <5108> dengan <1722> roh <4151> kelembutan <4240>. Berjaga-jagalah <4648> supaya kamu sendiri <4572> jangan <3361> ikut tergoda <3985>. [<1722> <2532> <4771>]
TB ITL: Saudara-saudara <80>, kalaupun <1437> seorang <444> kedapatan <4301> melakukan suatu <5100> pelanggaran <3900>, maka kamu <5210> yang rohani <4152>, harus memimpin <2675> orang itu ke jalan yang benar dalam <1722> roh <4151> lemah lembut <4240>, sambil menjaga <4648> dirimu sendiri <4572>, supaya kamu <