Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Hagai 2 : 11 >> 

TB: (2-12) "Beginilah firman TUHAN semesta alam itu: Tanyakanlah pengajaran kepada para imam.


AYT: “Inilah firman TUHAN semesta alam, ‘Sekarang, tanyakan kepada para imam tentang hukum, yang berkata:

TL: (2-12) Demikianlah firman Tuhan serwa sekalian alam: Bertanyakanlah sekarang segala imam akan taurat, katakanlah:

MILT: "Beginilah TUHAN (YAHWEH - 03068) alam (Tsebaot - 06635) berfirman: Sekarang, tanyakanlah kepada para imam mengenai torat, dengan mengatakan:

Shellabear 2010: “Beginilah firman ALLAH, Tuhan semesta alam, ‘Bertanyalah kepada para imam mengenai hukum:

KS (Revisi Shellabear 2011): "Beginilah firman ALLAH, Tuhan semesta alam, Bertanyalah kepada para imam mengenai hukum:

KSKK: untuk meminta para imam menyelesaikan persoalan yang berikut menurut Hukum,

VMD: “TUHAN Yang Mahakuasa menyuruh engkau untuk bertanya kepada para imam apa yang dikatakan Hukum Taurat tentang hal ini,

BIS: Kata-Nya, "Mintalah keputusan para imam mengenai persoalan ini:

TMV: TUHAN berfirman, "Mintalah keputusan para imam tentang persoalan ini:

FAYH: (2-12) "Ajukanlah kepada para imam pertanyaan mengenai hukum TUHAN ini,

ENDE: Demikianlah Jahwe Balatentara bersabda: "Mintalah kepada para imam fatwa dalam hal berikut ini:

Shellabear 1912: "Bahwa demikianlah firman Allah Tuhan segala tentara: Tanyakanlah kiranya kepada segala imam dari hal hukum itu yaitu

Leydekker Draft: (2-12) Demikijen baferman Huwa Tuhan serwa sakalijen szalam: bertanjalah sakarang pada 'Imam-imam 'akan Tawrat, meng`atakan:

AVB: “Beginilah firman TUHAN alam semesta: Tanyakan para imam apakah peraturannya.


TB ITL: (#2-#12) "Beginilah <03541> firman <0559> TUHAN <03068> semesta alam <06635> itu: Tanyakanlah <07592> pengajaran <08451> kepada para imam <03548>. [<04994> <0559>]


Jawa: (2-12) “Pangandikane Sang Yehuwah Gustine sarwa dumadi mangkene: Njaluka piwulang marang para imam.

Jawa 1994: Dhawuhé, "Coba takona karo para imam, kepriyé ukumé prekara sing mengkéné iki:

Sunda: Pangandika-Na, "Tanyakeun ka imam-imam aturan pikeun sual ieu.

Madura: Dhabuna, "Menta potosan ka para imam parkara reya:

Bali: Sapuniki sabdan Idane: “Takonangja teken parapanditane, pidabdab ane buka kene:

Bugis: Adan-Na, "Ellauwi apettunna sining imangngé passalenna persoalangngéwé:

Makasar: Nakana, "Appalakko kaputusang battu ri sikamma imanga ri anne passalaka:

Toraja: (2-12) Inde sia tu kadanNa PUANGna mintu’ ma’dandan maritik, Nakua: Totemo pekutananni lako to minaa tu diona tu battuananna Sukaran aluk, sia ma’kadako, kumua:

Karo: Nina, "Sungkun imam-imam uga peraturenna enda:

Simalungun: Sonon do hata ni Jahowa Zebaot, “Sungkun ma malim naha nini titah pasal on,

Toba: Boti hata ni Jahowa Zebaot: Ua usoi ma angka malim taringot tu patik i, songon on:


NETBible: “The Lord who rules over all says, ‘Ask the priests about the law.

NASB: "Thus says the LORD of hosts, ‘Ask now the priests for a ruling:

HCSB: "This is what the LORD of Hosts says: Ask the priests for a ruling.

LEB: "This is what the LORD of Armies says: Ask the priests for a decision.

NIV: "This is what the LORD Almighty says: ‘Ask the priests what the law says:

ESV: "Thus says the LORD of hosts: Ask the priests about the law:

NRSV: Thus says the LORD of hosts: Ask the priests for a ruling:

REB: “These are the words of the LORD of Hosts: Ask the priests to give a ruling on this.

NKJV: "Thus says the LORD of hosts: ‘Now, ask the priests concerning the law, saying,

KJV: Thus saith the LORD of hosts; Ask now the priests [concerning] the law, saying,

AMP: Thus says the Lord of hosts: Ask now the priests to decide this question of law:

NLT: "This is what the LORD Almighty says! Ask the priests this question about the law:

GNB: He said, “Ask the priests for a ruling on this question:

ERV: “The LORD All-Powerful commands you to ask the priests what the law says about these things:

BBE: These are the words of the Lord of armies: Put now a point of law to the priests, saying,

MSG: "GOD-of-the-Angel-Armies speaks: Consult the priests for a ruling.

CEV: to ask the priests for their opinion on the following matter:

CEVUK: to ask the priests for their opinion on the following matter:

GWV: "This is what the LORD of Armies says: Ask the priests for a decision.


NET [draft] ITL: “The Lord <03068> who rules over all <06635> says <0559>, ‘Ask <07592> the priests <03548> about the law <08451>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Hagai 2 : 11 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel