Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Hakim-hakim 1 : 22 >> 

TB: Keturunan Yusuf juga maju menyerang Betel, dan TUHAN menyertai mereka.


AYT: Dan, keturunan Yusuf maju ke Betel, dan TUHAN menyertai mereka.

TL: Maka bani Yusufpun berjalanlah ke Bait-el, maka Tuhanpun menyertai akan mereka itu.

MILT: Dan keluarga Yusuf juga maju, mereka menyerang Betel dan TUHAN (YAHWEH - 03068) menyertai mereka.

Shellabear 2010: Kaum keturunan Yusuf juga maju menyerang Bait-El, dan ALLAH menyertai mereka.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kaum keturunan Yusuf juga maju menyerang Bait-El, dan ALLAH menyertai mereka.

KSKK: Dengan bantuan Allah orang-orang keturunan Yusuf menyerang kota Betel.

VMD: Orang-orang dari suku Yusuf pergi melawan kota Betel, sebelumnya disebut Luz. TUHAN menyertai suku Benyamin. Mereka menyuruh beberapa mata-mata ke kota Betel.

BIS: Suku Efraim dan Manasye keturunan Yusuf, pergi menyerang kota Betel, yang ketika itu bernama Lus. Dan TUHAN menolong mereka. Pada waktu mata-mata diutus menuju ke kota itu,

TMV: Suku Efraim dan suku Manasye menyerang kota Betel, yang ketika itu bernama Lus. TUHAN menolong mereka. Pengintip-pengintip yang diutus ke kota itu,

FAYH: Suku Yusuf menyerang Kota Betel yang dulu dikenal dengan nama Lus, dan TUHAN menyertai mereka. Mula-mula mereka mengirimkan beberapa pengintai.

ENDE: Pada gilirannja bani Jusuf naik ke Betel dan Jahwe ada serta mereka.

Shellabear 1912: Maka segala isi rumah Yusuf itupun pergilah menyerang Betel maka Allahpun menyertai dia.

Leydekker Draft: Bermula ber`angkatlah lagi 'awrang 'isij rumah Jusof kapada Bejt 'Ejl: maka basertalah Huwa dengan marika 'itu.

AVB: Demikian jugalah bani Yusuf menyerang Betel, dan TUHAN menyertai mereka.


TB ITL: Keturunan <01004> Yusuf <03130> juga <01571> maju <05927> menyerang Betel <01008>, dan TUHAN <03068> menyertai <05973> mereka <01992>.


Jawa: Turune Sang Adipati Yusup iya padha mangsah nempuh Betel lan Sang Yehuwah nunggil karo wong-wong iku.

Jawa 1994: (1:22-23) Taler Éfraim lan Manasyè, anak-turuné Yusuf padha nyerang kutha Bètèl. Sing nalika semono jenengé Lus. Gusti Allah ngréwangi perangé taler-taler mau. Nalika telik-telik sing padha diutus lagi mlaku ngener ing kutha Bètèl,

Sunda: (1:22-23) Kaom Epraim jeung Menase maju merangan kota Betel anu harita ngaranna Lus. Perangna dibantu ku PANGERAN. Maranehanana ngirim mata-mata ka ditu.

Madura: Suku Efraim ban Manasye toronanna Yusup, entar alorok kottha Betel, se e bakto jareya anyama Lus. Ku-suku jareya etolonge bi’ PANGERAN. E bakto ta-mata eotos ka kottha jareya,

Bali: Suku-suku Epraim miwah Manasene raris mamargi ngebug kota Betel. Daweg punika kotane punika mawasta Lus. Ida Sang Hyang Widi Wasa mapaica pitulungan ring suku Epraim miwah Manase punika. Suku Epraim miwah Manase punika raris ngutus mata-mata ka kotane punika.

Bugis: Suku-suku Efraim sibawa Manasyé wijanna Yusuf, laowi gasai kota Bétel, iya riyasengngé Lus wettuéro. Na PUWANGNGE tulungngi mennang. Wettunna mata-mataé risuro mattuju lao ri kotaéro,

Makasar: Ia turungang battua ri Yusuf, iamintu suku Efraim siagang suku Manasye, a’lampai ke’nanga mange ambunduki tu niaka ri kota Betel, niarenga kota Lus anjo wattua. Na nitulummo ke’nanga ri Batara. Ri wattunna nisuro mata-mataya mange ri anjo kotaya,

Toraja: Ia duka tu bati’na Yusuf ke’de’ male ullaoi Betel, anNa rondongi PUANG tu tau iato.

Karo: Suku Eperaim ras suku Manase, kesusuren Jusup lawes erperang ngelawan kota Betel; paksa si e Betel igelari Lus. Isampati TUHAN kalak enda. Isuruh kalak enda mata-mata ku kota e.

Simalungun: Tangkog homa do ginompar ni si Josep dompak Betel, anjaha Jahowa do hasoman ni sidea.

Toba: (II.) Nangkok do huhut pinompar ni si Josep tu Betel, jala Jahowa do dongannasida.


NETBible: When the men of Joseph attacked Bethel, the Lord was with them.

NASB: Likewise the house of Joseph went up against Bethel, and the LORD was with them.

HCSB: The house of Joseph also attacked Bethel, and the LORD was with them.

LEB: And have mercy on those who doubt,

NIV: Now the house of Joseph attacked Bethel, and the LORD was with them.

ESV: The house of Joseph also went up against Bethel, and the LORD was with them.

NRSV: The house of Joseph also went up against Bethel; and the LORD was with them.

REB: The men of Joseph also attacked Bethel, and the LORD was with them.

NKJV: And the house of Joseph also went up against Bethel, and the LORD was with them.

KJV: And the house of Joseph, they also went up against Bethel: and the LORD [was] with them.

AMP: The house of Joseph also went up against Bethel, and the Lord was with them.

NLT: The descendants of Joseph attacked the town of Bethel, and the LORD was with them.

GNB: The tribes of Ephraim and Manasseh went to attack the city of Bethel, at that time called Luz. The LORD helped them. They sent spies to the city,

ERV: The descendants of Joseph went to fight against the city of Bethel, and the LORD was with them.

BBE: And the family of Joseph went up against Beth-el, and the Lord was with them.

MSG: The house of Joseph went up to attack Bethel. GOD was with them.

CEV: The Ephraim and Manasseh tribes were getting ready to attack Bethel, which at that time was called Luz. And the LORD helped them when they sent spies to find out as much as they could about Bethel.

CEVUK: The Ephraim and Manasseh tribes were getting ready to attack Bethel, which at that time was called Luz. And the Lord helped them when they sent spies to find out as much as they could about Bethel.

GWV: The descendants of Joseph also went into battle against Bethel, and the LORD was with them.


NET [draft] ITL: When the men <01004> of Joseph <03130> attacked <05927> Bethel <01008>, the Lord <03068> was with <05973> them <01992>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Hakim-hakim 1 : 22 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel