Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Hakim-hakim 10 : 9 >> 

TB: Dan bani Amonpun menyeberangi sungai Yordan untuk berperang melawan suku Yehuda, suku Benyamin dan keturunan Efraim, sehingga orang Israel sangat terdesak.


AYT: Orang Amon juga menyeberangi Sungai Yordan untuk berperang melawan suku Yehuda, suku Benyamin, dan keturunan Efraim sehingga orang Israel sangat menderita.

TL: Tambahan lagi segala bani Ammonpun menyeberang Yarden hendak memerangi Yehuda dan Benyamin dan orang isi rumah Efrayim juga, sehingga sangat kepicikan hal orang Israel itu.

MILT: Dan bani Amon pun menyeberangi sungai Yordan untuk berperang melawan suku Yehuda, suku Benyamin, dan keturunan Efraim sehingga orang Israel menjadi sangat menderita.

Shellabear 2010: Bani Amon juga menyeberangi Sungai Yordan untuk berperang melawan suku Yuda, suku Binyamin, dan kaum keturunan Efraim. Maka orang Israil menjadi sangat terjepit.

KS (Revisi Shellabear 2011): Bani Amon juga menyeberangi Sungai Yordan untuk berperang melawan suku Yuda, suku Binyamin, dan kaum keturunan Efraim. Maka orang Israil menjadi sangat terjepit.

KSKK: Orang-orang Amon juga menyeberangi sungai Yordan dan menyerang orang-orang Yehuda, Benyamin dan Efraim. Israel sungguh berada di bawah penderitaan yang besar.

VMD: Kemudian orang Amon menyeberangi Sungai Yordan untuk memerangi orang Yehuda, Benyamin, dan Efraim. Orang Amon membawa banyak kesulitan kepada orang Israel.

BIS: Orang Amon malah menyeberangi Sungai Yordan untuk pergi memerangi suku Yehuda, Benyamin dan Efraim sehingga umat Israel sangat menderita.

TMV: Orang Amon juga menyeberang Sungai Yordan untuk memerangi suku Yehuda, Benyamin, dan Efraim sehingga umat Israel sangat menderita.

FAYH: (10-8)

ENDE: Bahkan bani 'Amon menjeberangi sungai Jarden untuk bertempur dengan Juda dan Binjamin serta keluarga Efraim. Maka Israil sangat kesesakan.

Shellabear 1912: Maka segala bani Amon itupun menyeberang Yordan hendak berperang pula dengan Yehuda dan dengan Benyamin dan dengan orang isi rumah Efraim sehingga orang Israel terlalu susah.

Leydekker Draft: Tambahan benij Xamawn 'itu menjabaranglah Jardejn, hendakh berparang pawn dengan Jehuda, dan dengan Benjamin, dan dengan 'isij rumah 'Efrajim: sahingga maka pitjakh hati 'adalah bagi 'awrang Jisra`ejl 'itu sangat.

AVB: Bani Amon pula menyeberangi Sungai Yordan untuk berperang dengan bani Yehuda, bani Benyamin dan keturunan Efraim, dan akibatnya, amat terdesaklah orang Israel.


TB ITL: Dan bani <01121> Amonpun <05983> menyeberangi <05674> sungai Yordan <03383> untuk berperang <03898> melawan suku Yehuda <03063>, suku Benyamin <01144> dan keturunan <01004> Efraim <0669>, sehingga orang Israel <03478> sangat <03966> terdesak <03334>. [<01571>]


Jawa: Lan wong bani Amon mau malah iya banjur padha nyabrang ing bengawan Yarden, arep nempuh perang nglawan suku Yehuda, suku Benyamin tuwin turune Efraim, temah wong Israel padha banget kapepete.

Jawa 1994: Wong Amon malah padha nyabrang Kali Yardèn lan merangi taler Yéhuda, Bènyamin lan Éfraim nganti uripé wong Israèl mau sangsara banget.

Sunda: Malah urang Amon mah nepi ka meuntasan Yordan merangan ka kaom Yuda, kaom Binyamin jeung kaom Epraim. Israil kacida ngarasa prihatinna.

Madura: Oreng Amon la’-mala’ alengka Songay Yordan merrange suku Yehuda, Benyamin ban Efraim. Isra’il daddi talebat nyangsara odhi’na.

Bali: Malahan wong Amone taler nglintangin Tukad Yordan buat ngebug suku-suku Yehuda, Benyamin miwah Epraim. Dadosipun bangsa Israele katempuh antuk kakewehan sane ageng pisan.

Bugis: Mala tau Amongngé nalléttoiwi Salo Yordan untu’ lao musui suku Yéhuda, Bényamin, sibawa Efraim angkanna umma Israélié manrasa-rasa senna.

Makasar: Ba’lalo a’limbammi tu Amon ri Binanga Yordan untu’ ambunduki suku Yehuda, Benyamin siagang Efraim. Sa’genna sanna’mo sessana umma’ Israel.

Toraja: Ondongpi iatu mintu’ to Amon ullambannimo Yordan la urrarii to Yehuda, to Benyamin sia to Efraim, naurunganni lendu’mo pussakna tu to Israel.

Karo: Bangsa Amon pe ngepari Lau Jordan merangi suku Juda, Benyamin ras Eperaim. Israel lit i bas kiniseran si mbelin.

Simalungun: Ambahni ai idipari halak Amon do Jordan laho marporang mangimbang halak Juda, halak Benjamin pakon ginompar ni si Efraim homa, gabe tarsosak tumang ma halak Israel.

Toba: Angkupni ditaripari halak Amon do Jordan i, laho marmusu tandang huhut dompak Juda dohot dompak Benjamin dohot dompak pinompar ni Epraim, gabe targogot situtu Israel.


NETBible: The Ammonites crossed the Jordan to fight with Judah, Benjamin, and Ephraim. Israel suffered greatly.

NASB: The sons of Ammon crossed the Jordan to fight also against Judah, Benjamin, and the house of Ephraim, so that Israel was greatly distressed.

HCSB: The Ammonites also crossed the Jordan to fight against Judah, Benjamin, and the house of Ephraim. Israel was greatly oppressed,

LEB: Ammon also crossed the Jordan River to fight the tribes of Judah, Benjamin, and Ephraim. So Israel suffered a great deal.

NIV: The Ammonites also crossed the Jordan to fight against Judah, Benjamin and the house of Ephraim; and Israel was in great distress.

ESV: And the Ammonites crossed the Jordan to fight also against Judah and against Benjamin and against the house of Ephraim, so that Israel was severely distressed.

NRSV: The Ammonites also crossed the Jordan to fight against Judah and against Benjamin and against the house of Ephraim; so that Israel was greatly distressed.

REB: The Ammonites also crossed the Jordan to attack Judah, Benjamin, and Ephraim, so that Israel was in dire straits.

NKJV: Moreover the people of Ammon crossed over the Jordan to fight against Judah also, against Benjamin, and against the house of Ephraim, so that Israel was severely distressed.

KJV: Moreover the children of Ammon passed over Jordan to fight also against Judah, and against Benjamin, and against the house of Ephraim; so that Israel was sore distressed.

AMP: And the Ammonites passed over the Jordan to fight against Judah, Benjamin, and the house of Ephraim, so that Israel was sorely distressed.

NLT: The Ammonites also crossed to the west side of the Jordan and attacked Judah, Benjamin, and Ephraim. The Israelites were in great distress.

GNB: The Ammonites even crossed the Jordan to fight the tribes of Judah, Benjamin, and Ephraim. Israel was in great distress.

ERV: The Ammonites then went across the Jordan River to fight against the people of Judah, Benjamin, and Ephraim. The Ammonites brought many troubles to the Israelites.

BBE: And the children of Ammon went over Jordan, to make war against Judah and Benjamin and the house of Ephraim; and Israel was in great trouble.

MSG: Then the Ammonites crossed the Jordan to go to war also against Judah, Benjamin, and Ephraim. Israel was in a bad way!

CEV: Then the Ammonites began crossing the Jordan and attacking the tribes of Judah, Benjamin, and Ephraim. Life was miserable for the Israelites.

CEVUK: Then the Ammonites began crossing the Jordan and attacking the tribes of Judah, Benjamin, and Ephraim. Life was miserable for the Israelites.

GWV: Ammon also crossed the Jordan River to fight the tribes of Judah, Benjamin, and Ephraim. So Israel suffered a great deal.


NET [draft] ITL: The Ammonites <05983> <01121> crossed <05674> the Jordan <03383> to fight <03898> with <01571> Judah <03063>, Benjamin <01144>, and Ephraim <0669> <01004>. Israel <03478> suffered <03334> greatly <03966>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Hakim-hakim 10 : 9 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel