Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Hakim-hakim 3 : 27 >> 

TB: Setelah ia sampai ke sana, ditiupnyalah sangkakala di pegunungan Efraim, lalu turunlah orang Israel bersama-sama dengan dia dari pegunungan itu, dan ia sendiri di depan.


AYT: Sesudah dia sampai di sana, dia meniup trompet di Pegunungan Efraim. Kemudian, orang-orang Israel turun bersamanya dari pegunungan itu, dan dia berada di depan mereka.

TL: Setelah sampai di sana, maka ditiupkannya nafiri di atas pegunungan Efrayim, maka segala bani Israelpun turunlah sertanya dari atas pegunungan itu dan ia sendiripun berjalan pada hulunya.

MILT: Lalu terjadilah, sesudah sampai, dia meniup sangkakala di pegunungan Efraim dan turunlah bani Israel bersama-sama dengan dia dari pegunungan itu, sedangkan dia sendiri berada di depan.

Shellabear 2010: Sesampainya di sana, di pegunungan Efraim, ditiupnya sangkakala. Lalu dengan dipimpin olehnya, turunlah bani Israil bersamanya dari pegunungan itu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Sesampainya di sana, di pegunungan Efraim, ditiupnya sangkakala. Lalu dengan dipimpin olehnya, turunlah bani Israil bersamanya dari pegunungan itu.

KSKK: Ketika ia tiba, ia meniupkan terompet di pegunungan Efraim, maka berdatanganlah orang-orang Israel dari segala penjuru pegunungan itu.

VMD: Setibanya di sana, ia meniup terompet di daerah pebukitan Efraim. Dan orang Israel mendengar bunyi terompet itu dan mereka turun dari bukit dan Ehud memimpin mereka.

BIS: Segera setelah tiba di daerah pegunungan Efraim, ia meniup trompet untuk memanggil orang Israel bertempur. Mereka datang lalu ia memimpin mereka turun dari daerah pegunungan itu.

TMV: Apabila Ehud tiba di kawasan perbukitan Efraim, dia meniup trompet untuk memanggil orang Israel berperang. Mereka datang, lalu dia memimpin mereka turun dari kawasan perbukitan itu.

FAYH: Ketika ia tiba di daerah Pegunungan Efraim, ia meniup trompetnya sebagai aba-aba agar orang-orangnya berkumpul dengan bersenjata lengkap. Lalu ia mengepalai mereka turun bersama-sama dari situ.

ENDE: Setibanja ia meniup tanduk dipegunungan Efraim. Maka turunlah sertanja bani Israil dari pegunungan, sedang ia sendiri mengepalai mereka.

Shellabear 1912: Maka jadilah setelah sampai ke sana maka ditiupkannya tuang-tuang di tanah bukit Efraim maka turunlah segala bani Israel itu sertanya dari tanah bukit itu maka iapun mengepalakan dia.

Leydekker Draft: 'Adapawn djadilah, demi 'ija masokh, bahuwa detijopnja dengan nafirij di`atas pagunongan 'Efrajim: maka turonlah benij Jisra`ejl 'itu sertanja deri 'atas pagunongan 'itu, sedang 'ija sendirij 'adalah dihadapan marika 'itu.

AVB: Setibanya di sana ditiupnyalah sangkakala di wilayah pergunungan Efraim, lalu keluarlah orang Israel beramai-ramai mendatanginya. Lalu berdirilah Ehud di hadapan khalayak itu.


TB ITL: Setelah <01961> ia sampai <0935> ke sana, ditiupnyalah <08628> sangkakala <07782> di pegunungan <02022> Efraim <0669>, lalu turunlah <03381> orang <01121> Israel <03478> bersama-sama dengan <05973> dia dari <04480> pegunungan <02022> itu, dan ia sendiri <01931> di depan <06440>.


Jawa: Bareng rawuh ing kono, banjur ngungelake kalasangka ana ing pagunungan Efraim, sarta wong Israel padha ndherek nglurug, mudhun saka ing pagunungan lan panjenengane piyambak ana ing ngarep.

Jawa 1994: Satekané daérah pegunungan Éfraim, Éhud banjur ngunèkaké slomprèt, kanggo nglumpukaké wong Israèl, diajak perang. Wong Israèl padha teka, nuli diirid déning Éhud medhun saka tanah pegunungan.

Sunda: Sasumpingna ka daerah pagunungan Epraim, anjeunna niup tarompet ngumpulkeun balad Israil pikeun maju jurit, terus dipingpin mudun ti pasir.

Madura: Buru napa’ ka dhaera pagunongan Efraim, Ehud laju nope tarompet adikane oreng Isra’il se epamangkada aperrang. Oreng Isra’il padha dhateng, laju epimpin Ehud toron dhari dhaera pagunongan jareya.

Bali: Rikala dane rauh ring Pagunungan Epraim, dane raris ngupin trompet buat nauhin wong Israele jaga medal ka payudan. Sasampune punika dane raris mimpin bangsa Israele tedun saking bukite punika.

Bugis: Lettu’na muwa ri daéra buluna Efraim, naseppunni tarompé’na untu’ mobbii tau Israélié mammusu. Poléni mennang nanapimpingngi nonno polé ri daéra buluéro.

Makasar: Battuna mange ri daera monconga ri Efraim, akkaro-karomi angngalle tarompe’ nampa napasa’ra untu’ angkioki tu Israelka mange a’bundu’. Nabattumo ke’nanga nampa napimping anjo ke’nanga naung battu ri daera monconga.

Toraja: Iatonna rampomo lako, napannonimi tu napiri tanduk pua dao buntu Efraim, anna solo’ tu mintu’ to Israel dao mai nasolan, anna ia undoloanni.

Karo: Kenca ia seh i deleng-deleng Eperaim e, iembusna terompet ngelebuh bangsa Israel ku peperangen. Ipinpinna bangsa e ngincuah i deleng-deleng e nari.

Simalungun: Dob das ia hujai, isompul ma tarompit i Dolog Efraim, jadi tuad ma halak Israel rap pakonsi hun dolog ai, ia mambobahon sidea.

Toba: Jadi dung sahat ibana tusi, dipalu ma sarune di dolok Epraim, jadi tuat ma halak Israel rap dohot ibana sian dolok i, ibana manguluhon nasida.


NETBible: When he reached Seirah, he blew a trumpet in the Ephraimite hill country. The Israelites went down with him from the hill country, with Ehud in the lead.

NASB: It came about when he had arrived, that he blew the trumpet in the hill country of Ephraim; and the sons of Israel went down with him from the hill country, and he was in front of them.

HCSB: After he arrived, he sounded the ram's horn throughout the hill country of Ephraim. The Israelites came down with him from the hill country, and he became their leader.

LEB: When he arrived there, he blew a ram’s horn in the mountains of Ephraim to summon the troops. So the troops of Israel came down from the mountains with him, and he led them.

NIV: When he arrived there, he blew a trumpet in the hill country of Ephraim, and the Israelites went down with him from the hills, with him leading them.

ESV: When he arrived, he sounded the trumpet in the hill country of Ephraim. Then the people of Israel went down with him from the hill country, and he was their leader.

NRSV: When he arrived, he sounded the trumpet in the hill country of Ephraim; and the Israelites went down with him from the hill country, having him at their head.

REB: Once there, he sounded the trumpet in the hill-country of Ephraim, and the Israelites went down from the hills with him at their head.

NKJV: And it happened, when he arrived, that he blew the trumpet in the mountains of Ephraim, and the children of Israel went down with him from the mountains; and he led them.

KJV: And it came to pass, when he was come, that he blew a trumpet in the mountain of Ephraim, and the children of Israel went down with him from the mount, and he before them.

AMP: When he arrived, he blew a trumpet in the hill country of Ephraim, and the Israelites went down from the hill country, with him at their head.

NLT: When he arrived in the hill country of Ephraim, Ehud sounded a call to arms. Then he led a band of Israelites down from the hills.

GNB: When he arrived there in the hill country of Ephraim, he blew a trumpet to call the people of Israel to battle; then he led them down from the hills.

ERV: When Ehud came to Seirah, he blew a trumpet there in the hill country of Ephraim. The Israelites heard the trumpet and went down from the hills with Ehud leading them.

BBE: And when he came there, he had a horn sounded in the hill-country of Ephraim, and all the children of Israel went down with him from the hill-country, and he at their head.

MSG: When he got there, he sounded the trumpet on Mount Ephraim. The People of Israel came down from the hills and joined him. He took his place at their head.

CEV: in the hill country of Ephraim and started blowing a signal on a trumpet. The Israelites came together, and he shouted, "Follow me! The LORD will help us defeat the Moabites." The Israelites followed Ehud down to the Jordan valley, and they captured the places where people cross the river on the way to Moab. They would not let anyone go across,

CEVUK: in the hill country of Ephraim and started blowing a signal on a trumpet. The Israelites came together, and he shouted, “Follow me! The Lord will help us defeat the Moabites.” The Israelites followed Ehud down to the Jordan valley, and they captured the places where people cross the river on the way to Moab. They would not let anyone go across,

GWV: When he arrived there, he blew a ram’s horn in the mountains of Ephraim to summon the troops. So the troops of Israel came down from the mountains with him, and he led them.


NET [draft] ITL: When <01961> he reached <0935> Seirah, he blew <08628> a trumpet <07782> in the Ephraimite <0669> hill country <02022>. The Israelites <03478> <01121> went down <03381> with <05973> him from <04480> the hill country <02022>, with Ehud in the lead <06440>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Hakim-hakim 3 : 27 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel