Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Hakim-hakim 6 : 27 >> 

TB: Kemudian Gideon membawa sepuluh orang hambanya dan diperbuatnyalah seperti yang difirmankan TUHAN kepadanya. Tetapi karena ia takut kepada kaum keluarganya dan kepada orang-orang kota itu untuk melakukan hal itu pada waktu siang, maka dilakukannyalah pada waktu malam.


AYT: Kemudian, Gideon membawa sepuluh orang hambanya dan melakukan seperti yang difirmankan TUHAN kepadanya. Karena takut kepada sanak keluarganya dan orang-orang kota untuk melakukannya pada waktu siang, maka dia melakukannya pada waktu malam.

TL: Hata, maka diambil oleh Gideon akan sepuluh orang dari pada segala hambanya, lalu diperbuatnya segala perkara itu setuju dengan firman Tuhan kepadanya; akan tetapi sebab takutnya akan orang isi rumah bapanya dan akan orang isi negeri itu, tiada diperbuatnya akan sekalian itu pada siang hari, melainkan pada waktu malam.

MILT: Kemudian Gideon membawa sepuluh orang pria dari antara hamba-hambanya dan melakukan apa yang telah difirmankan oleh TUHAN (YAHWEH - 03068) kepadanya. Namun karena dia takut melakukannya di siang hari, takut terhadap kaum keluarga ayahnya dan orang-orang kota, maka dia melakukannya pada malam hari.

Shellabear 2010: Maka Gideon membawa sepuluh orang hambanya dan melaksanakan apa yang difirmankan ALLAH kepadanya. Tetapi karena ia takut kepada keluarga ayahnya dan kepada orang-orang kota itu jika hal itu dilaksanakannya pada siang hari, maka ia melaksanakannya pada malam hari.

KS (Revisi Shellabear 2011): Maka Gideon membawa sepuluh orang hambanya dan melaksanakan apa yang difirmankan ALLAH kepadanya. Tetapi karena ia takut kepada keluarga ayahnya dan kepada orang-orang kota itu jika hal itu dilaksanakannya pada siang hari, maka ia melaksanakannya pada malam hari.

KSKK: Maka, Gideon, dengan bantuan kesepuluh hamba ayahnya melakukan seperti yang diperintahkan. Akan tetapi, karena ia takut kepada keluarganya dan orang-orang sekotanya, maka hal itu dilakukannya pada malam hari.

VMD: Gideon mengambil 10 orang dari para hambanya dan melakukan seperti yang dikatakan TUHAN kepadanya, tetapi ia takut keluarganya dan para penduduk kota mungkin melihat yang dilakukannya. Ia melakukan yang dikatakan-Nya kepadanya, tetapi dilakukannya pada malam hari, bukan siang hari.

BIS: Maka Gideon memilih sepuluh orang hambanya lalu pergi melaksanakan apa yang diperintahkan TUHAN kepadanya. Tetapi karena ia terlalu takut kepada keluarganya dan kepada orang-orang di desanya itu, ia tidak berani melakukan hal itu siang-siang. Jadi ia melakukannya pada waktu malam.

TMV: Kemudian Gideon memilih sepuluh orang hambanya, lalu pergi melakukan apa yang diperintahkan TUHAN. Oleh sebab dia takut terhadap keluarganya dan penduduk kota itu, dia tidak berani melakukannya pada siang hari. Dia melakukannya pada waktu malam.

FAYH: Gideon membawa sepuluh orang hambanya dan melaksanakan apa yang diperintahkan TUHAN kepadanya. Tetapi ia melakukannya pada malam hari karena takut terhadap anggota rumah tangga ayahnya, dan terhadap orang-orang di kota itu. Ia sudah dapat menduga apa yang akan terjadi kalau mereka mengetahui siapa yang telah berbuat demikian!

ENDE: Gide'on mengambil sertanja sepuluh budjang dan ia memperbuat apa jang telah disabdakan Jahwe kepadanja. Tetapi karena ia amat takut kepada keluarga bapaknja dan orang2 kota itu untuk memperbuat itu disiang hari, maka diperbuatnja dimalam hari.

Shellabear 1912: Maka oleh Gideon diambilnya sepuluh orang hambanya diperbuatnya seperti firman Allah kepadanya maka jadilah sebab takut akan isi rumah bapanya dan orang isi negri itu tiada dapat diperbuatnya pada siang hari melainkan diperbuatnya pada malam hari.

Leydekker Draft: Tatkala 'itu de`ambillah DJidszawn sapuloh 'awrang laki-laki deri pada hamba-hambanja, dan debowatnjalah seperti Huwa sudahlah bertitah kapadanja: tetapi djadilah, sebab 'ija takot deri karana 'awrang 'isij rumah bapanja, dan segala 'awrang laki-laki 'isij negerij 'itu, deri pada berbowat 'itu pada sijang, bahuwa debowatnja 'itu pada malam.

AVB: Gideon membawa sepuluh orang hamba lelakinya dan melakukan seperti yang TUHAN firmankan kepadanya. Tetapi kerana takut kepada kaum keluarganya dan kepada orang kota itu, kerja itu dilakukannya pada malam hari.


TB ITL: Kemudian Gideon <01439> membawa <03947> sepuluh <06235> orang <0376> hambanya <05650> dan diperbuatnyalah <06213> seperti yang <0834> difirmankan <01696> TUHAN <03068> kepadanya <0413>. Tetapi karena <0834> ia takut <03372> kepada kaum <01004> keluarganya <01> dan kepada orang-orang <0376> kota <05892> itu untuk melakukan <06213> hal itu pada waktu siang <03119>, maka dilakukannyalah <06213> pada waktu malam <03915>. [<01961>]


Jawa: Gidheon tumuli nggawa bature sapuluh lan nindakake apa kang wus kadhawuhake Sang Yehuwah mau. Nanging sarehne ora wani nglakoni ing wayah awan, awit wedi karo kulawangsane lan wong-wong ing kutha kono, mulane anggone nindakake ing wayah bengi.

Jawa 1994: Gidéon banjur ngajak réwangé wong sepuluh, nindakaké apa sing didhawuhaké déning Pangéran mau. Sarèhné wedi karo brayaté lan karo wong-wong ing désané, Gidéon ora wani tumindak ing wayah awan. Dadi enggoné nindakaké bengi.

Sunda: Tuluy Gidion nyandak badega sapuluh urang; eta timbalan PANGERAN teh dilaksanakeun. Ngalaksanakeunana ti peuting, lantaran anjeunna sieuneun ku kulawargina jeung ku jelema-jelema urang desa eta.

Madura: Gideyon mele dunorra sapolo oreng, pas entar ajalannagi apa se edhabuwagi PANGERAN jareya. Tape sarrena Gideyon jareya ce’ tako’na ka la-balana ban ka reng-oreng e disana jareya, daddi aba’na ta’ bangal ajalannagi jareya yang-seyang. Daddi jareya elakone e bakto malem.

Bali: Irika Dane Gideon raris ngajak parekan danene dasa diri, tumuli nglaksanayang sapatitah Ida Sang Hyang Widi Wasa. Dane kalintang ajerih ring kulawargan danene miwah rakyate ring desane punika, buat ngamargiang indike punika rikalaning rahina. Duaning punika, indike punika margiang dane rikala wengi.

Bugis: Nanapiléni Gidéon seppulo atanna nainappa lao pogau’i aga riparéntangngi ri PUWANGNGE. Iyakiya nasaba métau senna’i lao ri kaluwargana sibawa lao risining tauwé ri désanaro, dé’ nabarani pogau’i gau’éro ri essoé. Jaji napogau’i ri wennié.

Makasar: Napileimi Gideon sampulo tau atanna, nampa a’lampa mange anggaukangi apa Naparentakanga Batara mae ri ia. Mingka lanri malla’ duduna mae ri bija-bijanna siagang mae ri sikamma tu niaka ri anjo desaya. Tena nabarani anggaukangi anjo ri wattu singara’na alloa jari nagaukang bangngimi.

Toraja: Pakalan natambaimi Gideon tu solana sangpulo, anna pogau’i susitu kadanNa PUANG lako kalena; apa belanna mataku’ lako sangdadianna sia lako pa’tondokan iato la umpogau’ alloi, iamoto napogau’ bongii.

Karo: Emaka idilo Gideon sepuluh kalak suruh-suruhenna, guna ngelakoken kai si nggo ikataken TUHAN man bana. Mbiar ia man keluargana ras man kalak kota ngelakoken si e suari, emaka berngi idahikenna.

Simalungun: Dob ai iarahkon si Gideon ma sapuluh halak jabolonni anjaha ibahen ma songon na hinatahon ni Jahowa hu bani. Tapi halani mabiar ia hubani ginompar ni bapani pakon hubani parhuta ai mandalankon ai arian, gabe borngin ma ibahen.

Toba: Jadi diarahon si Gidion ma sampulu halak sian angka naposona, jala dibahen ma songon na nidok ni Jahowa tu ibana; alai dibahen biarna mida pinompar ni amana dohot mida halak isi ni huta i mambahensa arian, gabe bornginna i dibahen.


NETBible: So Gideon took ten of his servants and did just as the Lord had told him. He was too afraid of his father’s family and the men of the city to do it in broad daylight, so he waited until nighttime.

NASB: Then Gideon took ten men of his servants and did as the LORD had spoken to him; and because he was too afraid of his father’s household and the men of the city to do it by day, he did it by night.

HCSB: So Gideon took 10 of his male servants and did as the LORD had told him. But because he was too afraid of his father's household and the men of the city to do it in the daytime, he did it at night.

LEB: Gideon took ten of his servants and did what the LORD had told him to do. However, he didn’t do anything during the day. He was too afraid of his father’s family and the men of the city, so he did it at night.

NIV: So Gideon took ten of his servants and did as the LORD told him. But because he was afraid of his family and the men of the town, he did it at night rather than in the daytime.

ESV: So Gideon took ten men of his servants and did as the LORD had told him. But because he was too afraid of his family and the men of the town to do it by day, he did it by night.

NRSV: So Gideon took ten of his servants, and did as the LORD had told him; but because he was too afraid of his family and the townspeople to do it by day, he did it by night.

REB: Gideon took ten of his servants and did as the LORD had told him; but because he was afraid of his father's family and the people of the town, he did it by night and not by day.

NKJV: So Gideon took ten men from among his servants and did as the LORD had said to him. But because he feared his father’s household and the men of the city too much to do it by day, he did it by night.

KJV: Then Gideon took ten men of his servants, and did as the LORD had said unto him: and [so] it was, because he feared his father’s household, and the men of the city, that he could not do [it] by day, that he did [it] by night.

AMP: Then Gideon took ten men of his servants and did as the Lord had told him, but because he was too afraid of his father's household and the men of the city to do it by day, he did it by night.

NLT: So Gideon took ten of his servants and did as the LORD had commanded. But he did it at night because he was afraid of the other members of his father’s household and the people of the town. He knew what would happen if they found out who had done it.

GNB: So Gideon took ten of his servants and did what the LORD had told him. He was too afraid of his family and the people in town to do it by day, so he did it at night.

ERV: So Gideon took ten of his servants and did what the LORD had told him to do. But Gideon was afraid that his family and the men of the city might see what he was doing, so he did it all at night, not in the daytime.

BBE: Then Gideon took ten of his servants and did as the Lord had said to him; but fearing to do it by day, because of his father’s people and the men of the town, he did it by night.

MSG: Gideon selected ten men from his servants and did exactly what GOD had told him. But because of his family and the people in the neighborhood, he was afraid to do it openly, so he did it that night.

CEV: Gideon chose ten of his servants to help him, and they did everything God had said. But since Gideon was afraid of his family and the other people in town, he did it all at night.

CEVUK: Gideon chose ten of his servants to help him, and they did everything God had said. But since Gideon was afraid of his family and the other people in town, he did it all at night.

GWV: Gideon took ten of his servants and did what the LORD had told him to do. However, he didn’t do anything during the day. He was too afraid of his father’s family and the men of the city, so he did it at night.


NET [draft] ITL: So Gideon <01439> took <03947> ten <06235> of his servants <05650> and did <06213> just as <0834> the Lord <03068> had told <01696> him. He was <01961> too afraid <03372> of his father’s <01> family <01004> and the men <0376> of the city <05892> to do <06213> it in broad daylight <03119>, so he waited <06213> until nighttime <03915>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Hakim-hakim 6 : 27 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel