Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Hakim-hakim 6 : 34 >> 

TB: Pada waktu itu Roh TUHAN menguasai Gideon; ditiupnyalah sangkakala dan orang-orang Abiezer dikerahkan untuk mengikuti dia.


AYT: Roh TUHAN menguasai Gideon, lalu dia meniup trompet untuk memanggil orang-orang Abiezer supaya mengikuti dia.

TL: Maka pada masa itu datanglah Roh Tuhan atas Gideon, lalu ditiupnya nafiri, sehingga orang Abiezri dikerahkan kepadanya.

MILT: Dan Roh TUHAN (YAHWEH - 03068) menguasai Gideon, lalu ditiupnyalah sangkakala, dan orang-orang Abiezer dikerahkan untuk mengikuti dia.

Shellabear 2010: Kemudian Ruh ALLAH menguasai Gideon. Ditiupnya sangkakala dan dikerahkannya orang-orang Abiezer untuk mengikutinya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kemudian Ruh ALLAH menguasai Gideon. Ditiupnya sangkakala dan dikerahkannya orang-orang Abiezer untuk mengikutinya.

KSKK: Maka roh Yahweh menyelimuti Gideon dengan kekuatan; ia meniup terompet dan memanggil orang-orang Abiezer.

VMD: Roh TUHAN memenuhi Gideon, jadi Gideon meniup terompet memanggil keluarga Abiezer untuk mengikut dia.

BIS: Tetapi Gideon dikuasai oleh Roh TUHAN, sehingga ia meniup trompet untuk memanggil orang-orang kaum Abiezer supaya datang bergabung dengan dia.

TMV: Roh TUHAN menguasai Gideon, dan Gideon meniup trompet untuk memanggil orang daripada puak Abiezer supaya mengikut dia.

FAYH: Lalu Roh TUHAN memenuhi Gideon; dan ia meniup trompet tanda pasukan harus berkumpul untuk siap berperang. Orang-orang Abiezer datang bergabung dengan dia.

ENDE: Roh Jahwe mengenakan Gide'on dan Gide'on lalu meniup tanduk. Orang2 Abi'ezer dikerahkan untuk mengikuti dia.

Shellabear 1912: Tetapi Ruh Allah turunlah ke atas Gideon maka ditiupnya tuang-tuang lalu berhimpunlah Abiezer mengikut dia.

Leydekker Draft: Tatkala 'itu maka Roh Huwa 'itu meng`enakan DJidszawn: sahingga detijopnja dengan nafirij, dan segala 'awrang 'Abiszezer 'itu pawn dekarahkannja meng`ikot dija.

AVB: Pada waktu itu Roh TUHAN menguasai Gideon lalu dia meniup sangkakala dan menyeru supaya bani Abiezer mengikutinya.


TB ITL: Pada waktu itu Roh <07307> TUHAN <03068> menguasai <03847> Gideon <01439>; ditiupnyalah <08628> sangkakala <07782> dan orang-orang Abiezer <044> dikerahkan <02199> untuk mengikuti <0310> dia.


Jawa: Ing nalika samana Gidheon kalimputan ing Rohe Sang Yehuwah; nuli Gidheon ngunekake kalasangka, wong bani Abiezer padha kaklumpukake padha dikon ngetut buri lakune.

Jawa 1994: Nanging Gidéon kaparingan Rohé Pangéran, mulané banjur ngunèkaké slomprèt ngundang wong-wong turun Abièzèr supaya padha teka mèlu Gidéon.

Sunda: Ti dinya Roh PANGERAN tumerap ka Gidion. Gidion niup tarompet, ngumpulkeun urang Abieser.

Madura: Tape Gideyon ekobasae Errohna PANGERAN, daddi pas nope tarompet ngolok reng-oreng dhari kaom Abiyezer sopaja padha agabung ban aba’na.

Bali: Roh Ida Sang Hyang Widi Wasa tumuli ngencegin Dane Gideon. Dane raris ngupin trompet buat nauhin anak saking palingsehan Abieser mangda ngiring dane.

Bugis: Iyakiya Gidéon rikuwasaiwi ri Rohna PUWANGNGE, angkanna masseppung tarompé untu’ mobbii sining tau appang Abiézer kuwammengngi napolé masséddi sibawa aléna.

Makasar: Mingka nipimpingi Gideon ri RohNa Batara. Na natui’mo tarompeka angkioki tu Abiezer sollanna battu a’rappungang siagang ia.

Toraja: Attu iato Naponnoimi PenaanNa PUANG tu Gideon: anna pannonii tu napiri tanduk sia natambai tu to Abiezer undi urrundu’i.

Karo: Kesah TUHAN ngkuasai Gideon, emaka iembusna terompet ngelebuh jelma i bas terpuk Abieser gelah ngikutken ia.

Simalungun: Jadi isorapi Tonduy ni Jahowa ma si Gideon; isompul ma tarompit mangarahkon halak Abieser mangirikkonsi.

Toba: Jadi ro ma Tondi ni Jahowa songgop tu si Gidion, dipalu ma sarune, asa marhara tu pinompar ni si Abieser.


NETBible: The Lord’s spirit took control of Gideon. He blew a trumpet, summoning the Abiezrites to follow him.

NASB: So the Spirit of the LORD came upon Gideon; and he blew a trumpet, and the Abiezrites were called together to follow him.

HCSB: The Spirit of the LORD enveloped Gideon, and he blew the ram's horn and the Abiezrites rallied behind him.

LEB: Then the LORD’S Spirit gave Gideon strength. So Gideon blew the ram’s horn to summon Abiezer’s family to follow him.

NIV: Then the Spirit of the LORD came upon Gideon, and he blew a trumpet, summoning the Abiezrites to follow him.

ESV: But the Spirit of the LORD clothed Gideon, and he sounded the trumpet, and the Abiezrites were called out to follow him.

NRSV: But the spirit of the LORD took possession of Gideon; and he sounded the trumpet, and the Abiezrites were called out to follow him.

REB: the spirit of the LORD took possession of Gideon. He sounded the trumpet to call out the Abiezrites to follow him,

NKJV: But the Spirit of the LORD came upon Gideon; then he blew the trumpet, and the Abiezrites gathered behind him.

KJV: But the Spirit of the LORD came upon Gideon, and he blew a trumpet; and Abiezer was gathered after him.

AMP: But the Spirit of the Lord clothed Gideon with Himself {and} took possession of him, and he blew a trumpet, and [the clan of] Abiezer was gathered to him.

NLT: Then the Spirit of the LORD took possession of Gideon. He blew a ram’s horn as a call to arms, and the men of the clan of Abiezer came to him.

GNB: The spirit of the LORD took control of Gideon, and he blew a trumpet to call the men of the clan of Abiezer to follow him.

ERV: The Spirit of the LORD filled Gideon. So Gideon blew a trumpet to call the family of Abiezer to follow him.

BBE: But the spirit of the Lord came on Gideon; and at the sound of his horn all Abiezer came together after him.

MSG: GOD's Spirit came over Gideon. He blew his ram's horn trumpet and the Abiezrites came out, ready to follow him.

CEV: The LORD's Spirit took control of Gideon, and Gideon blew a signal on a trumpet to tell the men in the Abiezer clan to follow him.

CEVUK: The Lord's Spirit took control of Gideon, and Gideon blew a signal on a trumpet to tell the men in the Abiezer clan to follow him.

GWV: Then the LORD’S Spirit gave Gideon strength. So Gideon blew the ram’s horn to summon Abiezer’s family to follow him.


NET [draft] ITL: The Lord’s <03068> spirit <07307> took control <03847> of Gideon <01439>. He blew <08628> a trumpet <07782>, summoning <02199> the Abiezrites <044> to follow <0310> him.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Hakim-hakim 6 : 34 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran