Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Hakim-hakim 7 : 8 >> 

TB: Dari rakyat itu mereka mengambil bekal dan sangkakala; demikianlah seluruh orang Israel disuruhnya pergi, masing-masing ke kemahnya, tetapi ketiga ratus orang itu ditahannya. Adapun perkemahan orang Midian ada di bawahnya, di lembah.


AYT: Setelah itu, rakyat mengambil bekal dan trompet mereka. Lalu, dia menyuruh semua orang Israel pergi, masing-masing ke tendanya. Akan tetapi, ketiga ratus orang yang lain ditahannya. Sementara itu, pertendaan orang Midian ada di bawahnya, di lembah.

TL: Setelah itu diambilnya bekal dari pada orang banyak itu pada tangannya dan lagi nafirinya, maka disuruhnya akan segala orang Israel yang lain itu pergi, masing-masing ke kemahnya, tetapi ketiga ratus orang itu ditahankannya. Maka adalah balatentara orang Midian itu pada sebelah bawahnya dalam lembah itu.

MILT: Dan orang-orang itu membawa perbekalan di dalam tangan mereka dan sangkakalanya. Dan disuruhnya semua orang Israel pergi, masing-masing ke kemahnya. Namun dia menahan ketiga ratus orang itu. Dan perkemahan orang Midian ada di bawahnya, di lembah itu.

Shellabear 2010: Maka Gideon menahan ketiga ratus orang itu dan melepas seluruh orang Israil yang selebihnya pulang ke kemah mereka masing-masing. Dari tangan mereka, pasukan mengambil alih perbekalan dan sangkakala yang ada. Sementara itu perkemahan orang Midian berada di bawahnya, di lembah.

KS (Revisi Shellabear 2011): Maka Gideon menahan ketiga ratus orang itu dan melepas seluruh orang Israil yang selebihnya pulang ke kemah mereka masing-masing. Dari tangan mereka, pasukan mengambil alih perbekalan dan sangkakala yang ada. Sementara itu perkemahan orang Midian berada di bawahnya, di lembah.

KSKK: Ketiga ratus orang itu lalu mengambil bekal dan terompet-terompet yang ditinggalkan rekan-rekan mereka. Akhirnya Gideon dan ketiga ratus orangnya menghadapi orang-orang Midian yang berkemah di lembah, di bawah.

VMD: Gideon memulangkan yang lainnya, tetapi ke-300 orang itu ditahannya untuk menjaga perbekalan dan terompet. Perkemahan Midian ada di lembah di bawah kemah Gideon.

BIS: Karena itu Gideon menyuruh semua orang Israel yang lain pulang kecuali yang tiga ratus itu. Semua bekal dan trompet diambil dari orang-orang yang pulang itu. Orang Midian berada di lembah di bawah tempat orang Israel berkemah.

TMV: Oleh itu Gideon menyuruh semua orang Israel yang lain pulang, kecuali tiga ratus orang itu. Semua bekal dan trompet diambil daripada mereka yang pulang. Ketika itu orang Midian berkhemah di lembah, di bawah tempat orang Israel berkhemah.

FAYH: Sesudah Gideon mengumpulkan semua buyung tanah liat dan trompet yang ada pada mereka, ia menyuruh mereka semua pulang kecuali ketiga ratus orang itu. Pada malam harinya, sementara orang-orang Midian berkemah di lembah di bawah mereka, TUHAN berkata kepada Gideon, "Bangunlah! Bawalah pasukanmu dan serbulah orang-orang Midian itu karena Aku akan menyerahkan mereka ke dalam tanganmu!

ENDE: Mereka mengambil bekal dari rakjat itu serta tanduk2 mereka. Lalu (Gide'on) menjuruh orang2 Israil pulang, masing2 kekemahnja. Hanja tiga ratus orang itu ditahannja. Perkemahan Midian ada dibawahnja, dilembah.

Shellabear 1912: Maka diambilnya bekal orang kaum itu pada tangannya serta dengan tuang-tuangnya maka disuruh Gideon segala orang Israel masing-masing pulang ke kemahnya tetapi ketiga ratus orang itu ditahankan adapun tempat kemah Midian itu di bawahnya dalam lembah itu.

Leydekker Draft: Maka raszijet 'itupawn meng`ambillah dalam tangannja perbakalan, dan nafirij-nafirijnja; maka segala laki-laki 'awrang Jisra`ejl 'itu deberinja pergi, masing-masing sa`awrang kapada barong-barongnja, tetapi tiga ratus laki-laki 'itu depegangnja sertanja: maka 'adalah tantara 'awrang Midjan 'itu padanja dihilir didalam lembah 'itu.

AVB: Warga tiga ratus orang itu mengambil bekal dan sangkakala dan Gideon menyuruh kesemua orang Israel selebihnya untuk pulang ke khemah masing-masing, tetapi warga tiga ratus orang itu dikekalkan bersama-samanya. Adapun perkhemahan orang Midian terletak di lembah di bawah tempat dia berada.


TB ITL: Dari rakyat <05971> itu mereka mengambil <03947> bekal <06720> dan sangkakala <07782>; demikianlah seluruh <03605> orang <0376> Israel <03478> disuruhnya pergi <07971>, masing-masing <0376> ke kemahnya <0168>, tetapi ketiga <07969> ratus <03967> orang <0376> itu ditahannya <02388>. Adapun perkemahan <04264> orang Midian <04080> ada <01961> di bawahnya <08478>, di lembah <06010>. [<03027>]


Jawa: Sangune wong akeh iku lan kalasangkane padha ditinggal lan banjur padha dililani mulih menyang ing tarube dhewe-dhewe, nanging kang telung atus mau padha diendheg. Anadene pakemahane wong Midian iku ana ing sangisore, ana ing lebak.

Jawa 1994: Gidéon banjur akon wong Israèl padha mulih, kejaba wong telung atus mau. Déné pangan sanguné lan slomprèt-slomprèt dikon ninggal. Panggonané lèrèn wong Midian kuwi ana ing lebak, sangisoré panggonané lèrèn wong Israèl.

Sunda: Maranehanana ku Gidion dipiwarang baralik, kajaba anu tilu ratus urang. Ari bekelna jeung tarompetna ti nu baralik tea dicokot. Di lebakeunana pakemahan urang Midian.

Madura: Daddi bi’ Gideyon reng-oreng Isra’il jareya esoro mole kabbi, kajabana se tello ratos oreng. Sango ban tarompet se egiba reng-oreng se epamole jareya, egante bi’ reng-oreng se tello ratos jareya. Parkemahanna oreng Midian badha e baba’anna parkemahanna oreng Isra’il, neng e cora.

Bali: Irika Dane Gideon raris ngandikayang wong Israele sami pada budal, sajawining sane tigang atus diri punika. Dane raris ngambil bekel miwah trompet-trompetnyane makasami. Wong Midiane ngwangun pakemahanipune ring lebake ring sor Dane Gideone ngwangun pakemahan.

Bugis: Rimakkuwannanaro nasuroni Gidéon sininna tau Israél laingngé lisu sangadinna iya tellu ratuéro. Sininna bokongngé sibawa tarompé’é nalani polé risining tau iya lisuéro. Tau Midiangngé engkai ri lompo’é ri yawana tau Israélié makkéma.

Makasar: Jari nasuromi Gideon ammotere’ anjo sikontu tu Israel maraenga, pantaranganna anjo tau tallum bilangnganga. Sikontu bokonga siagang tarompe’ niaka ri anjo tau ammotereka nialle ngasengi. Tu Midian niaki ri lapparaka, irawangang tampa’ kemana tu Israel.

Toraja: Mangkato naalami tu kinallona sia napiri tandukna to buda nabaai; nasuai tu mai to Israel senga’ pantan sule lako to’ tendana; apa iatu to talluratu’ napatorro. Iatu to’ tendana to Midian rampe rokkona diong lombok.

Karo: Isuruh Gideon kerina bangsa Israel mulihken ku rumah, seakatan si telu ratus kalak e, si ncikep bekal ras terompet. Bangsa Midian erkemah bernehen kalak enda i bas baluren e.

Simalungun: Ibuat ma bohal ni halak ai pakon tarompitni; anjaha isuruh ma haganup halak Israel mulak, ganup hu lampolamponi bei, tapi na tolu ratus ai ijolomi do. Ia parlampolampoan ni halak Midian i bornohni do, i habungan.

Toba: Dung i dibuat nasida ma bohal i sian na torop i dohot angka sarunenasida di bagasan tangannasida, dipamuli ma luhut halak Israel na asing ganup tu undungundungna be; alai ditiopi do anggo na tolu ratus halak i ianggo parangan ni halak Midian, marsaro do di jolona, tungkan toruan di rura i.


NETBible: The men who were chosen took supplies and their trumpets. Gideon sent all the men of Israel back to their homes; he kept only three hundred men. Now the Midianites were camped down below in the valley.

NASB: So the 300 men took the people’s provisions and their trumpets into their hands. And Gideon sent all the other men of Israel, each to his tent, but retained the 300 men; and the camp of Midian was below him in the valley.

HCSB: So Gideon sent all the Israelites to their tents, but kept the 300 who took the people's provisions and their trumpets. The camp of Midian was below him in the valley.

LEB: So Gideon sent the other men of Israel home, but the 300 men who stayed kept all the supplies and rams’ horns. The camp of Midian was below him in the valley.

NIV: So Gideon sent the rest of the Israelites to their tents but kept the three hundred, who took over the provisions and trumpets of the others. Now the camp of Midian lay below him in the valley.

ESV: So the people took provisions in their hands, and their trumpets. And he sent all the rest of Israel every man to his tent, but retained the 300 men. And the camp of Midian was below him in the valley.

NRSV: So he took the jars of the troops from their hands, and their trumpets; and he sent all the rest of Israel back to their own tents, but retained the three hundred. The camp of Midian was below him in the valley.

REB: Gideon sent all these Israelites home, but he kept the three hundred, and they took with them the jars and the trumpets which the people had. The Midianite camp was below him in the valley,

NKJV: So the people took provisions and their trumpets in their hands. And he sent away all the rest of Israel, every man to his tent, and retained those three hundred men. Now the camp of Midian was below him in the valley.

KJV: So the people took victuals in their hand, and their trumpets: and he sent all [the rest of] Israel every man unto his tent, and retained those three hundred men: and the host of Midian was beneath him in the valley.

AMP: So the people took provisions and their trumpets in their hands, and he sent all the rest of Israel every man to his home and retained those 300 men. And the host of Midian was below him in the valley.

NLT: So Gideon collected the provisions and rams’ horns of the other warriors and sent them home. But he kept the three hundred men with him. Now the Midianite camp was in the valley just below Gideon.

GNB: So Gideon sent all the Israelites home, except the three hundred, who kept all the supplies and trumpets. The Midianite camp was below them in the valley.

ERV: So Gideon sent the other men of Israel home. He kept the 300 men with him. Those 300 men kept the supplies and the trumpets of the other men who went home. The Midianites were camped in the valley below Gideon’s camp.

BBE: So they took the vessels of the people, and their horns from their hands, and he sent them away, every man to his tent, keeping only the three hundred; and the tents of Midian were lower down in the valley.

MSG: After Gideon took all their provisions and trumpets, he sent all the Israelites home. He took up his position with the three hundred. The camp of Midian stretched out below him in the valley.

CEV: Then Gideon gave these orders, "You three hundred men stay here. The rest of you may go home, but leave your food and trumpets with us." Gideon's army camp was on top of a hill overlooking the Midianite camp in the valley.

CEVUK: Then Gideon gave these orders, “You three hundred men stay here. The rest of you may go home, but leave your food and trumpets with us.” Gideon's army camp was on top of a hill overlooking the Midianite camp in the valley.

GWV: So Gideon sent the other men of Israel home, but the 300 men who stayed kept all the supplies and rams’ horns. The camp of Midian was below him in the valley.


NET [draft] ITL: The men <05971> who were chosen took <03947> supplies <06720> and their trumpets <07782>. Gideon sent <07971> all <03605> the men <0376> of Israel <0376> <03478> back to their homes <0168>; he kept <02388> only three <07969> hundred <03967> men <0376>. Now the Midianites <04080> were camped <04264> down below <08478> in the valley <06010>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Hakim-hakim 7 : 8 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel