Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Hakim-hakim 8 : 22 >> 

TB: Kemudian berkatalah orang Israel kepada Gideon: "Biarlah engkau memerintah kami, baik engkau baik anakmu maupun cucumu, sebab engkaulah yang telah menyelamatkan kami dari tangan orang Midian."


AYT: Kemudian, orang Israel berkata kepada Gideon, “Memerintahlah atas kami, baik engkau, anakmu, maupun cucumu. Sebab, engkau telah menyelamatkan kami dari tangan orang Midian.”

TL: Maka pada masa itu kata orang Israel kepada Gideon: Hendaklah engkau menjadi yang dipertuan kami, baik engkau baik anakmu dan anak cucumu, sebab engkau sudah melepaskan kami dari pada tangan orang Midian.

MILT: Kemudian orang Israel berkata kepada Gideon, "Biarlah engkau memerintah atas kami, baik engkau dan anakmu maupun cucumu, karena engkaulah yang telah menyelamatkan kami dari tangan orang Midian."

Shellabear 2010: Orang Israil berkata kepada Gideon, “Memerintahlah atas kami -- engkau, anakmu, dan juga cucumu -- karena engkau telah menyelamatkan kami dari tangan orang Midian.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Orang Israil berkata kepada Gideon, "Memerintahlah atas kami -- engkau, anakmu, dan juga cucumu -- karena engkau telah menyelamatkan kami dari tangan orang Midian."

KSKK: Orang-orang Israel berkata kepada Gideon, "Karena engkau telah menyelamatkan kami dari tangan orang-orang Midian, maka kiranya engkau menjadi raja kami, dan setelah engkau, putra-putramu. dan keturunan mereka."

VMD: Orang Israel berkata kepada Gideon, “Engkau sudah membebaskan kami dari orang Midian maka sekarang, engkaulah memerintah atas kami. Kami mau engkau, anakmu, dan cucumu memerintah atas kami.”

BIS: Kemudian berkatalah umat Israel kepada Gideon, "Kau sudah melepaskan kami dari kekuasaan orang Midian. Sebab itu hendaklah kau menjadi pemimpin kami--kau dan keturunanmu."

TMV: Selepas itu umat Israel berkata kepada Gideon, "Tuan telah menyelamatkan kami daripada kekuasaan orang Midian. Sekarang hendaklah tuan menjadi pemimpin kami -- tuan dan keturunan tuan."

FAYH: Kemudian orang-orang Israel berkata kepada Gideon, "Biarlah engkau memerintah kami! Engkau dan putra-putramu serta semua keturunanmu, karena engkau sudah menyelamatkan kami dari bangsa Midian."

ENDE: Kemudian kata orang2 Israil kepada Gide'on: "Perintahlah kami, engkau sendiri, anakmu dan tjutjumu, sebab engkau telah menjelamatkan kami dari tangan Midian".

Shellabear 1912: Setelah itu kata orang Israel kepada Gideon: "Hendaklah engkau memerintahkan kami baik engkau baik anak cucumupun karena engkau telah melepaskan kami dari pada tanah orang Midian."

Leydekker Draft: Sudah 'itu maka katalah segala laki-laki 'awrang Jisra`ejl 'itu pada DJidszawn; hendakhlah 'angkaw 'ada depertuwan di`atas kamij, bajik 'angkaw 'ini, bajik 'anakhmu laki-laki, bajik tjutjumu laki-laki: 'awleh karana sebab 'angkaw sudah melepaskan kamij deri pada tangan 'awrang Midjan 'itu.

AVB: Berkatalah orang Israel kepada Gideon, “Jadilah pemerintah kami, baik engkau mahupun anakmu dan cucumu, kerana engkaulah yang telah menyelamatkan kami daripada kuasa orang Midian.”


TB ITL: Kemudian berkatalah <0559> orang <0376> Israel <03478> kepada <0413> Gideon <01439>: "Biarlah engkau memerintah <04910> kami, baik <01571> engkau <0859> baik <01571> anakmu <01121> maupun <01571> cucumu <01121> <01121>, sebab <03588> engkaulah yang telah menyelamatkan <03467> kami dari tangan <03027> orang Midian <04080>."


Jawa: Sawuse mangkono wong Israel banjur padha matur marang Sang gidheon: “Panjenengan mugi karsaa ngasta paprentahan mangagengi kula, inggih panjenegan, inggih putra-wayah panjenengan, amargi panjenengan ingkang ngluwari kula saking tanganipun tiyang Midian.”

Jawa 1994: Sawisé mengkono umat Israèl matur marang Gidéon mengkéné, "Panjenengan sampun ngluwari kula sedaya saking penjajahanipun tiyang Midian. Mila panjenengan kula aturi dados pemimpin kula, panjenengan lan anak-turun panjenengan."

Sunda: Geus kitu urang Israil mihatur ka Gidion, "Anjeun bae atuh nyepeng pamarentahan, anjeun saturun tumurun. Anjeun parantos ngabebaskeun kuring ti urang Midian."

Madura: Saellana jareya ommat Isra’il mator ka Gideyon, "Panjennengngan ampon mabebas bangsa Isra’il dhari kakobasa’anna bangsa Midian. Daddi ngereng samangken panjennengngan se daddi pamimpinna Isra’il, panjennengngan sareng toronanna."

Bali: Wusan punika, bangsa Israele raris matur ring Dane Gideon sapuniki: “Ledang semeton dados pamrentah tiange sareng sami, inggih punika semeton miwah katurunan semetone. Semeton sampun mebasang tiang sareng sami saking wong Midiane.”

Bugis: Namakkeda umma Israélié lao ri Gidéon, "Purani mupaleppe’ki polé ri akuwasanna tau Midiangngé. Rimakkuwannanaro sitinajako mancaji pamimpitta — iko sibawa wija-wijammu."

Makasar: Le’baki anjo angkanami umma’ Israel ri Gideon, "Le’ba’ mako allappassangi ikambe battu ri kakoasanna tu Midian. Jari ikaumo kammayatompa turungannu a’jari pamimping mae ri kambe."

Toraja: Ma’kadami tu to Israel lako Gideon nakua: Kamumo umpuangikan totemo la kamu la anakmi la ampomi, belanna kamumo urrampanangkan lan mai kuasanna to Midian.

Karo: Kenca bage nina bangsa Israel man Gideon, "Kamlah jadi pemerentah kami, kam ras sinursurndu, sabap nggo iselamatkenndu kami i bas bangsa Midian nari."

Simalungun: Dob ai nini halak Israel ma dompak si Gideon, “Rajai ma hanami, age ham, age anakmu, age pahompumu, ai ham do na paluahkon hanami hun tangan ni halak Midian.

Toba: (III.) Dung i ninna halak Israel ma tu si Gidion: Rajai ma hami, songon i ho, ro di anakmu, nang pahompum, ai ho do paluahon hami sian tangan ni Midian.


NETBible: The men of Israel said to Gideon, “Rule over us – you, your son, and your grandson. For you have delivered us from Midian’s power.”

NASB: Then the men of Israel said to Gideon, "Rule over us, both you and your son, also your son’s son, for you have delivered us from the hand of Midian."

HCSB: Then the Israelites said to Gideon, "Rule over us, you as well as your sons and your grandsons, for you delivered us from the power of Midian."

LEB: The men of Israel said to Gideon, "You, then your son, and then your grandson, must rule us. You rescued us from Midian."

NIV: The Israelites said to Gideon, "Rule over us—you, your son and your grandson—because you have saved us out of the hand of Midian."

ESV: Then the men of Israel said to Gideon, "Rule over us, you and your son and your grandson also, for you have saved us from the hand of Midian."

NRSV: Then the Israelites said to Gideon, "Rule over us, you and your son and your grandson also; for you have delivered us out of the hand of Midian."

REB: The Israelites said to Gideon, “You have saved us from the Midianites; now you be our ruler, you and your son and your grandson.”

NKJV: Then the men of Israel said to Gideon, "Rule over us, both you and your son, and your grandson also; for you have delivered us from the hand of Midian."

KJV: Then the men of Israel said unto Gideon, Rule thou over us, both thou, and thy son, and thy son’s son also: for thou hast delivered us from the hand of Midian.

AMP: Then the men of Israel said to Gideon, Rule over us--you and your son and your son's son also--for you have delivered us from the hand of Midian.

NLT: Then the Israelites said to Gideon, "Be our ruler! You and your son and your grandson will be our rulers, for you have rescued us from Midian."

GNB: After that, the Israelites said to Gideon, “Be our ruler -- you and your descendants after you. You have saved us from the Midianites.”

ERV: The Israelites said to Gideon, “You saved us from the Midianites. So now rule over us. We want you, your son, and your grandson to rule over us.”

BBE: Then the men of Israel said to Gideon, Be our ruler, you and your son and your son’s son after him; for you have been our saviour from the hands of Midian.

MSG: The Israelites said, "Rule over us, you and your son and your grandson. You have saved us from Midian's tyranny."

CEV: After the battle with the Midianites, the Israelites said, "Gideon, you rescued us! Now we want you to be our king. Then after your death, your son and then your grandson will rule."

CEVUK: After the battle with the Midianites, the Israelites said, “Gideon, you rescued us! Now we want you to be our king. Then after your death, your son and then your grandson will rule.”

GWV: The men of Israel said to Gideon, "You, then your son, and then your grandson, must rule us. You rescued us from Midian."


NET [draft] ITL: The men <0376> of Israel <03478> said <0559> to <0413> Gideon <01439>, “Rule <04910> over us– you <0859>, your son <01121>, and <01571> your grandson <01121> <01121>. For <03588> you have delivered <03467> us from Midian’s <04080> power <03027>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Hakim-hakim 8 : 22 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel