Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Hakim-hakim 9 : 12 >> 

TB: Lalu kata pohon-pohon itu kepada pohon anggur: Marilah, jadilah raja atas kami!


AYT: Lalu, pohon-pohon itu berkata kepada pohon anggur, ‘Datanglah, memerintahlah atas kami.’

TL: Lalu kata segala pohon itu kepada pokok anggur: Marilah engkau, jadilah raja kami.

MILT: Lalu kata pohon-pohon itu kepada pohon anggur: Datanglah kamu, jadilah raja atas kami!

Shellabear 2010: Lalu pohon-pohon itu berkata kepada pohon anggur, ‘Mari, bertakhtalah engkau atas kami!’

KS (Revisi Shellabear 2011): Lalu pohon-pohon itu berkata kepada pohon anggur, Mari, bertakhtalah engkau atas kami!

KSKK: Kemudian berkatalah pohon-pohon itu kepada pohon anggur, 'Ayo, jadilah raja kami!'

VMD: Kemudian pohon-pohon itu berkata kepada pohon anggur, ‘Marilah menjadi raja kami.’

BIS: Setelah itu, berkatalah pohon-pohon kepada pokok anggur, 'Nah, kaulah yang menjadi raja kami.'

TMV: Oleh sebab itu, pokok-pokok itu berkata kepada pokok anggur, ‘Kamu sajalah yang menjadi raja kami.’

FAYH: "Lalu mereka berkata kepada pohon anggur, 'Jadilah raja kami!'

ENDE: Lalu kata pepohonan kepada pokok anggur: Ajuh, biarlah kami kauradjai!

Shellabear 1912: Lalu kata segala pohon itu kepada pohon anggur: Marilah engkau berkerajaan atas kami.

Leydekker Draft: Tatkala 'itu katalah segala pohon kajuw pada pohon 'angawr: marilah 'angkaw najik Radja di`atas kamij.

AVB: Lalu kata pokok-pokok itu kepada pokok anggur, ‘Marilah, jadi raja pemerintah kami!’


TB ITL: Lalu kata <0559> pohon-pohon <06086> itu kepada pohon anggur <01612>: Marilah <01980>, jadilah raja <04427> atas <05921> kami! [<0859>]


Jawa: Wit-witan lajeng sami nembung dhateng wit anggur: Sumangga ta panjenengan kula aturi dados ratu kula!

Jawa 1994: Sawisé mengkono wit-wit mau banjur marani wit anggur, ‘Kowé dadia rajaku.’

Sunda: Tuluy tatangkalan teh marenta ka tangkal anggur, ‘Anjeun bae jadi raja.’

Madura: Saellana jareya, ka’-bungka’an gella’ ngoca’ ka bungkana anggur, ‘Panjennengngan saos daddi ratona ka’-bungka’an ka’dhinto.’

Bali: Duaning punika ipun sareng sami raris mabaos ring wit anggure sapuniki: ‘Rarisang semeton dados ratun tiange sareng sami.’

Bugis: Purairo makkedani aju-kajungngé lao ri pong anggoro’é, ‘Nah, ikona mancaji arutta.’

Makasar: Le’baki anjo nakanamo poko’-pokoka ri poko’ anggoroka, ‘Jari ikaumo a’jari karaenna ikambe.’

Toraja: Ma’kadaomi tu mintu’ garonto’ kayu lako garonto’ anggoro’, nakua: Kamumo la undatuikanni.

Karo: Kenca bage nina batang-batang kayu e man batang anggur, 'Mari kam jadi raja kami.'

Simalungun: Dob ai nini sagala hayu ai ma dompak hayu anggur, ʻRoh ma ham, rajai ham ma hanami!ʼ

Toba: Dung i dipangkulingi angka hau i muse hau anggur: Ro ma ho gabe rajanami!


NETBible: “So the trees said to the grapevine, ‘You come and be our king!’

NASB: "Then the trees said to the vine, ‘You come, reign over us!’

HCSB: Later, the trees said to the grapevine, "Come and reign over us."

LEB: Then the trees said to the grapevine, ‘You come and be our king!’

NIV: "Then the trees said to the vine, ‘Come and be our king.’

ESV: And the trees said to the vine, 'You come and reign over us.'

NRSV: Then the trees said to the vine, ‘You come and reign over us.’

REB: “So the trees said to the vine: ‘Then will you come and be king over us?’

NKJV: "Then the trees said to the vine, ‘You come and reign over us!’

KJV: Then said the trees unto the vine, Come thou, [and] reign over us.

AMP: Then the trees said to the vine (grapevine), You come and reign over us.

NLT: "Then they said to the grapevine, ‘You be our king!’

GNB: So the trees then said to the grapevine, ‘You come and be our king.’

ERV: “Then the trees said to the vine, ‘Come and be our king.’

BBE: Then the trees said to the vine, You come and be king over us.

MSG: The trees then said to Vine, "You come and rule over us."

CEV: Next they asked the grape vine, "Will you be our king?"

CEVUK: Next they asked the grape vine, “Will you be our king?”

GWV: Then the trees said to the grapevine, ‘You come and be our king!’


NET [draft] ITL: “So the trees <06086> said <0559> to the grapevine <01612>, ‘You <0859> come <01980> and be our king <05921> <04427>!’


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Hakim-hakim 9 : 12 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel