Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Hakim-hakim 9 : 33 >> 

TB: Esoknya pagi-pagi, pada waktu matahari terbit, haruslah engkau menyerbu kota itu. Dan jika ia dan orang-orangnya keluar melawan engkau, maka engkau dapat berbuat kepadanya sesuai dengan keadaan yang kaudapati."


AYT: Keesokan harinya, saat matahari terbit, engkau harus bangun pagi-pagi dan menyerbu kota itu. Jika dia dan orang-orang yang menyertainya keluar melawanmu, lakukanlah kepadanya sesuai dengan yang dijumpai tanganmu.”

TL: Maka pada fajar hari, apabila terbit matahari, hendaklah engkau bangun segera-segera lalu tempuhlah akan negeri ini, maka apabila ia mengeluari kamu serta dengan segala rakyat yang sertanya, hendaklah kiranya engkau berbuat akan dia barang sependapat tanganmu.

MILT: Dan akan terjadi pada pagi hari, pada waktu terbitnya matahari, kamu harus bangun pagi-pagi dan menyerbu kota itu. Jika dia dan orang-orangnya keluar melawanmu, maka engkau harus memperlakukannya sebagaimana tanganmu mendapatinya."

Shellabear 2010: Lalu pagi-pagi, saat matahari terbit, serbulah kota itu dengan segera. Apabila ia dan pasukan yang menyertainya keluar menghadapi engkau, lakukanlah terhadap mereka apa saja yang dapat kaulakukan.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Lalu pagi-pagi, saat matahari terbit, serbulah kota itu dengan segera. Apabila ia dan pasukan yang menyertainya keluar menghadapi engkau, lakukanlah terhadap mereka apa saja yang dapat kaulakukan."

KSKK: Dan pagi-pagi sekali waktu matahari baru terbit, pergilah dan serbulah kota Sikhem. Apabila Gaal dan orang-orangnya keluar untuk menantangmu, Maka lakukanlah apa saja terhadap dirinya sesuai kemauanmu."

VMD: Kemudian pada pagi hari, sesudah matahari terbit, serbulah kota itu. Gaal dan pasukannya akan keluar dari kota menyerang kamu. Apabila mereka keluar untuk menyerang, lakukanlah semampumu terhadap mereka.”

BIS: Besok pagi apabila matahari terbit, serbulah kota itu dengan mendadak. Dan jika Gaal dengan orang-orangnya keluar melawan engkau, itulah kesempatanmu untuk menggempur dia!"

TMV: Esok pagi, ketika fajar menyingsing, seranglah kota itu dengan mendadak. Apabila Gaal dan anak buahnya keluar melawan tuan, itulah kesempatan tuan untuk menyerang mereka dengan segenap kekuatan!"

FAYH: Keesokan harinya, pagi-pagi, pada waktu matahari terbit, serbulah kota itu. Apabila dia serta pengikutnya keluar memerangi engkau, engkau dapat berbuat sesukamu terhadap mereka!"

ENDE: Pagi2 benar, waktu matahari terbit, haruslah engkau bangun dan menjerbu kota. Apabila ia keluar dari kota dengan rakjat jang ada sertanja, hendaklah engkau berbuat dengannja apa jang didapati tanganmu".

Shellabear 1912: maka akan jadi kelak pada pagi hari apabila terbit matahari hendaklah engkau bangun siang-siang lalu menyerang negri itu adapun apabila ia telah keluar mendatangi engkau dengan segala orang yang sertanya hendaklah engkau melakukan dia sehabis-habis kuasamu."

Leydekker Draft: Maka datang pada dinharij, bulom terbit mataharij, hendakhlah 'angkaw pagi-pagi bangon, dan menjarang negerij 'itu: maka bahuwa sasonggohnja, djikalaw 'ija 'itu, dan raszijet, jang 'ada sertanja 'itu, kaluwar kapadamu, hendakhlah 'angkaw bowat padanja barang sadapat-dapat tanganmu.

AVB: Esok pagi, sebaik sahaja terbit matahari, hendaklah engkau menyerbu kota itu. Jika Gaal dan orangnya keluar melawan engkau, tentanglah mereka dengan sedaya upaya kamu.”


TB ITL: Esoknya pagi-pagi <01242>, pada waktu matahari <08121> terbit <02224>, haruslah engkau menyerbu <06584> kota <05892> itu. Dan jika ia <01931> dan orang-orangnya <05971> keluar <03318> melawan <0854> engkau, maka engkau dapat berbuat <06213> kepadanya <0413> sesuai dengan <0834> keadaan yang kaudapati <03027> <04672>." [<01961> <07925> <05921> <02009> <0834>]


Jawa: Benjing-enjing, ing wanci pletheking surya panjenengan dalem kawula aturi nempuh kitha punika. lah manawi pun Gaal sabalanipun sami medali nglawan panjenengan dalem, panjenengan dalem lajeng karsaa nandukaken punapa ingkang laras kaliyan kawontenan, ingkang panjenengan dalem uningani.”

Jawa 1994: Mbénjing-énjing, menawi surya sampun mlethèk kersaa nyerbu ing kitha kanthi dadakan. Lan menawi Gaal kaliyan tiyang-tiyangipun nyerang lan medal saking kitha, menika wekdal ingkang saé kagem panjenengan kanggé nyerang piyambakipun!"

Sunda: Enjingna wanci meletek srangenge kedah ngadadak nyerang kota. Upami Gaal sabaladna kaluar ngayonan, gempur sakiat tanaga."

Madura: Lagguepon gu-laggu saamponna moncar are, serrang kottha ka’dhinto dak-dadak. Manabi Ga’al sareng reng-orengnga kalowar alabana ka junandalem, ka’dhinto kasempadan ka junandalem; pokol saos!"

Bali: Benjang semengan rikala suryane sampun endag, rarisang matangi, tur tan pasumudana gebugja kotane punika. Yening Gaal miwah waduanipune medal ngarepin pamekele, rarisang gebug ipun sakuat-kuat pamekele.”

Bugis: Baja éléé rékko mompoi essoé, gasai kotaéro sibawa tennassenna-senna. Sibawa rékko massui Gaal silaong sining taunna méwako, iyanaro kasempatammu untu’ gasai!"

Makasar: Ammuko bari’basa’ punna ammumbami alloa, pata’bangkami nanubunduki anjo kotaya. Na punna assulu’ Gaal siagang taunna ero’ angngewako iamintu kasampatang baji mae ri ikau untu’ ambunduki’."

Toraja: Ianna mela’bik, ke la berre’i allo, la ke’de’mokomi ullaoi tu kota. Na iake tassu’i sola tu to nasolan unneakomi, la mipogau’ lako kalena tu apa misanga melo.

Karo: Pepagi erpagi-pagi kenca nggo pultak matawari, keke kam, rempet serang kota e. Jenari adi Gaal ras teman-temanna ndarat ngelawan kam, seranglah ia asa gegehndu."

Simalungun: Patar, girah sogod, sanggah parpoltak ni mata ni ari, girah ma ham puho anjaha dorab ham ma huta ai; jadi anggo luar ma ia pakon halak na rap pakonsi mangimbang ham, gabe boi ma bahenonmu bani sidea songon na isura uhurmu.”

Toba: Tole manogotna i, di habibinsar ni mata ni ari, pasogot ma mangarampok huta i; jadi ida, ruar ma ibana dohot bangso na niuluhonna i mandapothon ho, antong bahen ma tu ibana guru jumpang ni tanganmu.


NETBible: In the morning at sunrise quickly attack the city. When he and his men come out to fight you, do what you can to him.”

NASB: "In the morning, as soon as the sun is up, you shall rise early and rush upon the city; and behold, when he and the people who are with him come out against you, you shall do to them whatever you can."

HCSB: Then get up early and at sunrise, charge the city. When he and the people who are with him come out against you, do to him whatever you can."

LEB: In the morning, when the sun rises, get up quickly and raid the city. When Gaal and his men come out to attack you, do whatever you want to him."

NIV: In the morning at sunrise, advance against the city. When Gaal and his men come out against you, do whatever your hand finds to do."

ESV: Then in the morning, as soon as the sun is up, rise early and rush upon the city. And when he and the people who are with him come out against you, you may do to them as your hand finds to do."

NRSV: Then early in the morning, as soon as the sun rises, get up and rush on the city; and when he and the troops that are with him come out against you, you may deal with them as best you can."

REB: Then in the morning start at sunrise, and advance with all speed on the city. When he and his people come out to you, do to him what the situation demands.”

NKJV: "And it shall be, as soon as the sun is up in the morning, that you shall rise early and rush upon the city; and when he and the people who are with him come out against you, you may then do to them as you find opportunity."

KJV: And it shall be, [that] in the morning, as soon as the sun is up, thou shalt rise early, and set upon the city: and, behold, [when] he and the people that [is] with him come out against thee, then mayest thou do to them as thou shalt find occasion.

AMP: Then in the morning, as soon as the sun is up, rise early and set upon the city; and when Gaal and the men with him come out against you, do to them as opportunity permits.

NLT: In the morning, as soon as it is daylight, storm the city. When Gaal and those who are with him come out against you, you can do with them as you wish."

GNB: Get up tomorrow morning at sunrise and make a sudden attack on the city. Then when Gaal and his men come out against you, hit them with all you've got!”

ERV: When the sun comes up in the morning, attack the city. Gaal and his men will come out of the city to fight you. When they come out to fight, do what you can to them.”

BBE: And in the morning, when the sun is up, get up early and make a rush on the town; and when he and his people come out against you, do to them whatever you have a chance to do.

MSG: In the morning, as soon as the sun breaks, get moving and charge the city. Gaal and his troops will come out to you, and you'll know what to do next."

CEV: Get up the next morning at sunrise and rush out of your hiding places to attack the town. Gaal and his followers will come out to fight you, but you will easily defeat them.

CEVUK: Get up the next morning at sunrise and rush out of your hiding places to attack the town. Gaal and his followers will come out to fight you, but you will easily defeat them.

GWV: In the morning, when the sun rises, get up quickly and raid the city. When Gaal and his men come out to attack you, do whatever you want to him."


NET [draft] ITL: In the morning <01242> at sunrise <08121> <02224> quickly <07925> attack <06584> the city <05892>. When he <01931> and his men <05971> come out <03318> to <0413> fight you, do <06213> what <0834> you can <04672> to him.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Hakim-hakim 9 : 33 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel