Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Hosea 12 : 9 >> 

TB: (12-10) Tetapi Aku adalah TUHAN, Allahmu sejak di tanah Mesir; Aku masih mau membuat engkau diam kembali di kemah-kemah seperti di hari-hari pertemuan raya.


AYT: (12-10) Akulah TUHAN, Allahmu, sejak di tanah Mesir. Aku akan sekali lagi membuatmu menetap dalam tenda-tenda, seperti pada hari-hari pertemuan raya.

TL: (12-10) Maka dalam itupun Aku juga Tuhan, Allahmu, mulai dari pada negeri Mesir, dan Aku mendudukkan kamu di dalam kemah, seperti lagi pada hari raya itu.

MILT: Namun Aku, TUHAN (YAHWEH - 03068), Allahmu (Elohimmu - 0430) sejak dari tanah Mesir, Aku masih akan membuat engkau balik kembali ke dalam kemah-kemah seperti pada hari-hari pertemuan raya.

Shellabear 2010: (12-10) “Tetapi Akulah ALLAH, Tuhanmu, sejak di Tanah Mesir. Aku akan membuat kamu tinggal dalam kemah lagi seperti pada waktu hari raya.

KS (Revisi Shellabear 2011): (12-10) "Tetapi Akulah ALLAH, Tuhanmu, sejak di Tanah Mesir. Aku akan membuat kamu tinggal dalam kemah lagi seperti pada waktu hari raya.

KSKK: (12-10) Akulah Yahweh, Allahmu, yang telah membawa kamu keluar dari Mesir; Aku akan membuat kamu hidup lagi di dalam kemah-kemah seperti di hari-hari Pertemuan.

VMD: (12-10) “Aku telah menjadi TUHAN Allahmu sejak kamu tinggal di Mesir. Aku membuat kamu tinggal dalam kemah-kemah — seperti pada masa Kemah Pertemuan.

BIS: (12-10) Tetapi Aku, TUHAN Allahmu, yang membawa kamu keluar dari Mesir, akan membuat kamu tinggal lagi di kemah-kemah seperti dahulu ketika Aku datang kepadamu di padang gurun.

TMV: (12-10) Akulah TUHAN, Allah kamu yang telah memimpin kamu keluar dari Mesir; Aku akan membuat kamu tinggal di dalam khemah lagi seperti dahulu, pada masa Aku datang kepada kamu di padang gurun.

FAYH: (12-10) "Akulah TUHAN, Allahmu, yang telah melepaskan engkau dari perbudakan di Mesir, dan Aku pula yang akan membuat engkau tinggal di kemah-kemah lagi, seperti pada Hari Raya Pondok Daun.

ENDE: (12-10) Tetapi Aku, Jahwe, Allahmu semendjak negeri Mesir, lagi2 Aku akan membuat engkau diam di-kemah2, seperti dimasa pertemuan.

Shellabear 1912: Tetapi Aku ini Tuhanmu, Allah mulai dari tanah Mesir dan Aku akan memberi kamu duduk dalam kemah lagi sekali seperti pada masa hari raya.

Leydekker Draft: (12-10) Tetapi 'aku 'inilah Huwa 'Ilahmu deri pada had tanah Mitsir: djimah 'aku 'akan mendudokhkan kamu didalam pondokh-pondokh, seperti pada segala harij-harij himpon-himponan:

AVB: “Tetapi Akulah TUHAN, Allahmu, sejak di Tanah Mesir. Aku akan membuat kamu tinggal di dalam khemah lagi seperti pada hari perayaan yang ditetapkan.


TB ITL: (#12-#10) Tetapi Aku <0595> adalah TUHAN <03068>, Allahmu <0430> sejak di tanah <0776> Mesir <04714>; Aku masih <05750> mau membuat engkau diam <03427> kembali di kemah-kemah <0168> seperti di hari-hari <03117> pertemuan raya <04150>.


Jawa: (12-10) Nanging Ingsun iki Yehuwah, Allahira wiwit nalika sira ana ing tanah Mesir. Ingsun isih karsa manggonake sira ana ing tarub-tarub maneh kaya ing dina-dina riyaya.

Jawa 1994: (12-10) Nanging Aku, Pangéran Allahmu, sing ngirid kowé metu saka tanah Mesir, Aku bakal ngulihaké kowé bali manggon ana ing kémah-kémah menèh, kaya sing wis kokalami, nalika Aku murugi kowé ana ing ara-ara samun.

Sunda: Tapi Kami PANGERAN, Allah maraneh, anu nungtun maraneh budal ti Mesir, rek malikkeun deui maraneh caricing di kemah-kemah, cara barang mimiti didatangan ku Kami di gurun keusik.

Madura: (12-10) Tape Sengko’, GUSTE Allahna ba’na, se makalowar ba’na dhari Messer; bi’ Sengko’ ba’na epaennengnga e mah-kemah pole akantha lamba’ e bakto Sengko’ entar ka ba’na e ra-ara.

Bali: Nanging Ulun, Sang Hyang Widi Wasa, Widin kitane ane suba nandan kita pesu uli Mesir, Ulun lakar nadiang kita buin nongos di kemah-kemahe, buka ane jalanang kita dugas Ulune rauh nelokin kita di tegal melakange.

Bugis: (12-10) Iyakiya Iyya, PUWANG Allataalamu, iya tiwiékko massu polé ri Maséré, mébbuko matu monro paimeng ri kéma-kémaé pada-pada riyolo wettuk-Ku lao ri iko ri padang kessi’é.

Makasar: (12-10) Mingka iNakke, Karaeng Allata’alanu, le’baka angngerang ngasengko assulu’ battu ri Mesir, laKupammantangko pole ri kema-kemaya sangkamma riolo, ri wattungKu battu mae ri kau ri parang lompoa.

Toraja: (12-10) Apa Akumo tu PUANG, Kapenombammu, tempon dio mai tondok Mesir. La Kupatorro pole’ko lan tenda, susi tonna allo kasirampunan.

Karo: Tapi Aku, TUHAN Dibatandu si mabai kam ndarat i Mesir nari, Aku mahanca maka kam ringan ka pagi mulihi i bas kemah-kemah, bali ras tupung Aku reh ndahi kam i gurun pasir.

Simalungun: (12-10) Ahu do Jahowa Naibatamu hun tanoh Masir nari, bahenon-Ku do use ho marianan bani lampolampo, songon sanggah panorang na i halimisan.

Toba: (12-10) Hape ahu do nian Jahowa Debatam olat ni tano Misir; jala ahu mambahen ho maringan dope di undungundung songon uju di angka ari raya.


NETBible: “I am the Lord your God who brought you out of Egypt; I will make you live in tents again as in the days of old.

NASB: But I have been the LORD your God since the land of Egypt; I will make you live in tents again, As in the days of the appointed festival.

HCSB: I have been the LORD your God ever since the land of Egypt. I will make you live in tents again, as in the festival days.

LEB: I am the LORD your God. I brought you out of Egypt. I will make you live in tents again as you did during your appointed festivals.

NIV: "I am the LORD your God, who brought you out of Egypt; I will make you live in tents again, as in the days of your appointed feasts.

ESV: I am the LORD your God from the land of Egypt; I will again make you dwell in tents, as in the days of the appointed feast.

NRSV: I am the LORD your God from the land of Egypt; I will make you live in tents again, as in the days of the appointed festival.

REB: Yet I have been the LORD your God since your days in Egypt; I shall make you live in tents yet again, as in the days of the Tent of Meeting.

NKJV: "But I am the LORD your God, Ever since the land of Egypt; I will again make you dwell in tents, As in the days of the appointed feast.

KJV: And I [that am] the LORD thy God from the land of Egypt will yet make thee to dwell in tabernacles, as in the days of the solemn feast.

AMP: But I [Who] am the Lord your God from [when you became a nation in] the land of Egypt will yet make you to dwell in tents, as in the days of the appointed {and} solemn Feast [of Tabernacles].

NLT: "I am the LORD your God, who rescued you from your slavery in Egypt. And I will make you live in tents again, as you do each year when you celebrate the Festival of Shelters.

GNB: But I, the LORD your God who led you out of Egypt, I will make you live in tents again, as you did when I came to you in the desert.

ERV: But I am still the LORD your God, as I was when you left the land of Egypt. I will make you live in tents, as you do during the Festival of Shelters.

BBE: But I am the Lord your God from the land of Egypt; I will give you tents for your living-places again as in the days of the holy meeting.

MSG: "But not so fast! I'm GOD, [your] God! Your God from the days in Egypt! I'm going to put you back to living in tents, as in the old days when you worshiped in the wilderness.

CEV: Israel, I, the LORD, am still your God, just as I have been since the time you were in Egypt. Now I will force you to live in tents once again, as you did in the desert.

CEVUK: Israel, I, the Lord, am still your God, just as I have been since the time you were in Egypt. Now I will force you to live in tents once again, as you did in the desert.

GWV: I am the LORD your God. I brought you out of Egypt. I will make you live in tents again as you did during your appointed festivals.


NET [draft] ITL: “I <0595> am the Lord <03068> your God <0430> who brought you out of Egypt <04714> <0776>; I will make you live in <03427> tents <0168> again <05750> as in the days <03117> of old <04150>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Hosea 12 : 9 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel