Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Hosea 8 : 8 >> 

TB: Israel sudah ditelan; sekarang mereka itu ada di antara bangsa-bangsa seperti barang yang tidak disukai orang.


AYT: Israel ditelan mentah-mentah, di antara bangsa-bangsa, mereka seperti peralatan yang tidak berguna.

TL: Bahwa Israel sudah ditelan; sekarang mereka itu di antara segala orang kafir seperti perkakas rumah yang tiada lagi dikehendaki orang akan dia.

MILT: Israel telah ditelan habis; saat ini, di antara bangsa-bangsa mereka seperti sebuah perabot yang tidak menarik.

Shellabear 2010: Israil ditelan. Sekarang mereka berada di antara bangsa-bangsa, seperti barang yang tak diinginkan orang.

KS (Revisi Shellabear 2011): Israil ditelan. Sekarang mereka berada di antara bangsa-bangsa, seperti barang yang tak diinginkan orang.

KSKK: Israel telah habis ditelan. Sekarang mereka tinggal sesuatu yang tidak berguna di antara bangsa-bangsa. Ia telah pergi ke Asyur, seekor keledai liar yang berkeliaran sendiri. Lihatlah, sekarang Efraim mengirim hadiah kepada kekasih-kekasihnya.

VMD: Israel sudah binasa. Mereka berada di antara bangsa-bangsa bagaikan makanan yang telah terbuang, karena tidak ada yang suka.

BIS: Seperti periuk yang pecah, demikianlah Israel tidak berarti lagi, dan sudah menjadi bangsa yang biasa seperti bangsa-bangsa lain.

TMV: Orang Israel sudah menjadi seperti bangsa-bangsa lain dan tidak berguna lagi, seperti periuk yang pecah.

FAYH: "Israel sudah dihancurkan; seperti periuk pecah ia berada di tengah bangsa-bangsa.

ENDE: Israil sudah tertelan, ditengah bangsa mereka sudah mendjadi barang, jang tidak disukai.

Shellabear 1912: Maka Israel itu telah ditelan akan sekarang orang-orang itu di antara segala bangsa seperti suatu bekas yang disukai orang.

Leydekker Draft: Tertalanlah 'awrang Jisra`ejl: sakarang marika 'itu sudah djadi di`antara CHalajikh seperti sawatu badjan, jang 'awrang tijada berkahendakh padanja.

AVB: Israel ditelan. Sekarang mereka berada di antara bangsa, seperti wadah yang tidak diingini orang.


TB ITL: Israel <03478> sudah ditelan <01104>; sekarang <06258> mereka itu ada <01961> di antara bangsa-bangsa <01471> seperti barang <03627> yang tidak <0369> disukai <02656> orang.


Jawa: Israel wus diuntal; saiki padha ana ing antarane bangsa-bangsa kayadene barang tampikan.

Jawa 1994: Israèl wis padha waé karo bangsa liya-liyané, mula wis ora ana gunané, kaya kwali sing pecah.

Sunda: Israil geus jadi saperti bangsa-bangsa lian bae, jeung geus euweuh gunana kawas pariuk nu geus remuk.

Madura: Isra’il akantha polo’ se bella, la tadha’ gunana, daddi bangsa se biyasa akantha bangsa laenna.

Bali: Wong Israele suba dadi buka bangsa ane lenan tur suba tan paguna buka payuke belah.

Bugis: Pada-pada oring iya reppa’é, makkuwaniro Israélié dé’na bettuwannana, sibawa mancajini bangsa iya biyasaé pada-pada bangsa-bangsa laingngé.

Makasar: Rapang uring reppeka, kammami anjo tu Israel tenamo anggaranna, siagang a’jarimi bansa biasa sangkamma bansa-bansa maraenga.

Toraja: Diampello’mo tu Israel. Totemo diomo lu mintu’ bangsa susi misa’ pareanan, tu moi misa’ tau tae’mo umporai.

Karo: Israel nggo bali kap ras bangsa si deban, janah lanai erguna desken pecah-pecah kudin taneh.

Simalungun: Hona bondut do Israel, domma songon hudon na so marguna sidea bani bangsa-bangsa.

Toba: Nunga tarbondut Israel tahe! Gari nuaeng nunga nasida di tongatonga ni angka parbegu, songon ulaula na so tarhalomohon roha ni jolma.


NETBible: Israel will be swallowed up among the nations; they will be like a worthless piece of pottery.

NASB: Israel is swallowed up; They are now among the nations Like a vessel in which no one delights.

HCSB: Israel is swallowed up! Now they are among the nations like discarded pottery.

LEB: Israel will be swallowed up. It has already mixed in with the other nations. It has become worthless.

NIV: Israel is swallowed up; now she is among the nations like a worthless thing.

ESV: Israel is swallowed up; already they are among the nations as a useless vessel.

NRSV: Israel is swallowed up; now they are among the nations as a useless vessel.

REB: Israel is swallowed up; now among the nations they are like a thing of no value.

NKJV: Israel is swallowed up; Now they are among the Gentiles Like a vessel in which is no pleasure.

KJV: Israel is swallowed up: now shall they be among the Gentiles as a vessel wherein [is] no pleasure.

AMP: Israel is [as if] swallowed up. Already they have become among the nations as a vessel [of cheap, coarse pottery] that is useless.

NLT: The people of Israel have been swallowed up; they lie among the nations like an old pot that no one wants.

GNB: Israel has become like any other nation and is as useless as a broken pot.

ERV: Israel was destroyed; its people are scattered among the nations like some dish that was thrown away because no one wanted it.

BBE: Israel has come to destruction; now they are among the nations like a cup in which there is no pleasure.

MSG: Israel is swallowed up and spit out. Among the pagans they're a piece of junk.

CEV: Israel, you are ruined, and now the nations consider you worthless.

CEVUK: Israel, you are ruined, and now the nations consider you worthless.

GWV: Israel will be swallowed up. It has already mixed in with the other nations. It has become worthless.


NET [draft] ITL: Israel <03478> will be swallowed up <01104> among the nations <01471>; they will be <01961> like a worthless <02656> <0369> piece of pottery <03627>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Hosea 8 : 8 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2021
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran