Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Ibrani 7 : 27 >> 

TB: yang tidak seperti imam-imam besar lain, yang setiap hari harus mempersembahkan korban untuk dosanya sendiri dan sesudah itu barulah untuk dosa umatnya, sebab hal itu telah dilakukan-Nya satu kali untuk selama-lamanya, ketika Ia mempersembahkan diri-Nya sendiri sebagai korban.


AYT: Yesus tidak seperti para imam besar yang lain. Mereka harus mempersembahkan kurban setiap hari, pertama bagi dosa mereka sendiri, kemudian bagi dosa-dosa umat. Namun, Yesus tidak perlu melakukannya. Ia hanya mempersembahkan kurban sekali untuk selamanya, yaitu diri-Nya sendiri.

TL: yang tak usah, sebagaimana segala imam besar, sehari-hari mempersembahkan beberapa korban, dahulu karena dosa-dosanya sendiri, kemudian karena dosa-dosa kaum itu. Karena ini Ia sudah berbuat sekali sahaja bagi sekalian tatkala Ia mempersembahkan diri-Nya sendiri.

MILT: yang tidak mempunyai keperluan sehari-hari sama seperti imam-imam besar sebelumnya, mempersembahkan kurban ganti dosa-dosanya sendiri, kemudian ganti dosa-dosa umat. Sebab Dia telah melakukan hal itu sekali untuk selamanya, dengan mempersembahkan diri-Nya sendiri.

Shellabear 2010: Ia tidak perlu mempersembahkan kurban setiap hari seperti imam-imam besar lainnya -- pertama-tama karena dosa mereka sendiri, kemudian karena dosa-dosa umat -- karena hal itu telah dilakukan-Nya sekali untuk selama-lamanya, ketika Ia mempersembahkan diri-Nya sendiri.

KS (Revisi Shellabear 2011): Ia tidak perlu mempersembahkan kurban setiap hari seperti imam-imam besar lainnya -- pertama-tama karena dosa mereka sendiri, kemudian karena dosa-dosa umat -- karena hal itu telah dilakukan-Nya sekali untuk selama-lamanya, ketika Ia mempersembahkan diri-Nya sendiri.

Shellabear 2000: Ia tidak perlu mempersembahkan kurban setiap hari seperti para imam besar lainnya — pertama-tama karena dosa mereka sendiri, kemudian karena dosa-dosa umat — karena hal itu telah dilakukan-Nya sekali untuk selama-lamanya, yaitu tatkala Ia mempersembahkan diri-Nya sendiri.

KSZI: Imam Besar yang dahulu perlu mempersembahkan korban setiap hari, mula-mula untuk menghapuskan dosa mereka sendiri dan kemudian dosa orang lain. Tetapi Dia tidak perlu berbuat demikian. Dia telah melakukannya sekali untuk selama-lamanya ketika Dia mempersembahkan diri-Nya.

KSKK: Ia tidak perlu mempersembahkan kurban setiap hari, pertama-tama untuk dosa-dosanya sendiri dan kemudian untuk dosa-dosa umat, seperti yang dilakukan oleh imam-imam agung yang lain itu. Ia mempersembahkan diri-Nya sebagai kurban satu kali saja untuk selamanya.

WBTC Draft: Ia tidak serupa dengan para imam yang lain. Mereka harus mengurbankan kurban setiap hari. Mula-mula mereka melakukannya untuk dosanya sendiri dan kemudian untuk dosa orang lain, tetapi Kristus tidak perlu melakukannya. Ia hanya sekali mempersembahkan kurban untuk selamanya, yaitu diri-Nya sendiri.

VMD: Ia tidak serupa dengan para imam yang lain. Mereka harus mengurbankan kurban setiap hari. Mula-mula mereka melakukannya untuk dosanya sendiri dan kemudian untuk dosa orang lain, tetapi Kristus tidak perlu melakukannya. Ia hanya sekali mempersembahkan kurban untuk selamanya, yaitu diri-Nya sendiri.

AMD: Yesus tidak seperti imam-imam yang lain, karena mereka masih harus mempersembahkan kurban setiap hari. Pertama, untuk dosa mereka sendiri dan kemudian untuk dosa-dosa umat. Tetapi, Yesus tidak perlu melakukan itu. Ia hanya mempersembahkan kurban, yaitu diri-Nya sendiri, satu kali untuk selamanya.

TSI: Dia tidak seperti para imam yang lain yang perlu mempersembahkan kurban setiap hari. Dan mereka masing-masing harus mempersembahkan kurban untuk dosanya sendiri sebelum melayani kurban untuk dosa orang lain. Tetapi Yesus mempersembahkan hidup-Nya sendiri sebagai kurban hanya satu kali saja untuk selamanya.

BIS: Ia tidak seperti imam-imam agung yang lain, yang setiap hari harus mempersembahkan kurban karena dosa-dosanya sendiri dahulu, baru karena dosa-dosa umat. Yesus mempersembahkan kurban hanya sekali saja untuk selama-lamanya, ketika Ia mempersembahkan diri-Nya sendiri sebagai kurban.

TMV: Dia tidak seperti imam-imam agung lain, yang setiap hari harus mempersembahkan korban, pertama sekali untuk dosa sendiri dan kemudian untuk dosa umat. Yesus mempersembahkan korban sekali sahaja untuk selama-lamanya, ketika Dia mempersembahkan diri-Nya sendiri sebagai korban.

BSD: Ia tidak seperti imam-imam agung yang lain. Imam-imam itu setiap hari harus mempersembahkan kurban kepada Tuhan untuk dosa-dosa mereka sendiri dahulu, baru untuk dosa umat Israel. Tetapi, Yesus tidak usah melakukan hal itu. Ia mempersembahkan kurban hanya satu kali saja dan persembahan-Nya itu berlaku untuk selama-lamanya. Ia mempersembahkan diri-Nya sendiri sebagai kurban.

FAYH: Ia tidak pernah memerlukan darah binatang yang dipersembahkan setiap hari, seperti yang dilakukan imam-imam lain untuk menutupi dosa mereka sendiri dan kemudian dosa umat Israel; sebab Ia mengakhiri segala pengurbanan, sekali untuk selamanya, ketika Ia mengurbankan diri-Nya sendiri di kayu salib.

ENDE: jang tidak seperti imam-imam agung jang lain, sebelum mempersembahkan kurban-kurban karena dosa rakjat, lebih dahulu harus mempersembahkan satu kurban karena dosa dirinja sendiri; tetapi Dia itu telah mempersembahkan Dirinja sendiri sebagai kurban karena dosa rakjat, satu kali sadja untuk selama-lamanja.

Shellabear 1912: maka tak usah ia sehari-hari mempersembahkan kurban seperti segala kepala imam itu, pertama-tama karena dosa-dosanya sendiri, kemudian karena dosa-dosa kaum itu: karena yang demikian telah diperbuatnya sekali juga, yaitu tatkala dipersembahkannya akan dirinya sendiri.

Klinkert 1879: Maka ta'oesah sahari-hari Ija mempersembahkan korban sembelehan saperti imam-besar itoe, pertama-tama karena sebab dosa dirinja, kemoedian karena sebab dosa orang banjak, karena perkara itoe diboewatnja pada sakali djoea, tatkala dipersembahkannja dirinja sendiri.

Klinkert 1863: Maka tra-oesah sahari-hari dia mempersembahken korban, saperti imam-imam besar itoe, {Ibr 5:3; Ima 9:7; 16:6} pertama-tama karna dosanja sendiri, lantas sebab dosa orang banjak, karna perkara itoe soedah diperboewatnja sakali sadja, tatkala Toehan mengkorbanken dirinja sendiri.

Melayu Baba: dan ta'usah dia s-hari-hari bawa korban sperti smoa itu kpala-imam, mula-mula kerna dia sndiri punya dosa, dan kmdian kerna orang bangsa itu punya dosa; kerna dia sudah buat ini satu kali juga, ia'itu bila dia sudah srahkan diri-nya.

Ambon Draft: Jang tijada usah sasa-hari, sabagimana imam-imam jang lajin itu, akan memba-wa persombahan awleh ka-rana dawsa-dawsanja sendiri, dan baharu awleh karana jang punja kawm itu; karana itu Ija sudah bowat satu kali djuga, pada tatkala Ija su-dah persombahkan Dija punja diri sendiri.

Keasberry 1853: Maka ta'usahlah iya sa'hari hari mumpursumbahkan korban, sapurti imam yang busar busar itu, purtama tama kurna dosanya sindiri, dan kumdian bahrulah subab dosa orang banyak kurna purkara itu tulah dipurbuatnya pada skali gus, tutkala iya mumpursumbahkan dirinya sindiri.

Keasberry 1866: Maka ta’usahlah iya sahari hari mŭmpŭrsŭmbahkan korban spŭrti imam yang bŭsar bŭsar itu, pŭrtama tama kŭrna dosanya sŭndiri, dan kumdian kŭrna dosa orang banyak; kŭrna pŭrkara ini tŭlah dipŭrbuatnya pada skali gus, tŭtkala iya mŭmpŭrsŭmbahkan dirinya sŭndiri.

Leydekker Draft: Jang bukan ber`usah pada tijap 2 harij, seperti segala 'Imam besar 'itu persombahkan babarapa persombahan sombileh 2 an, dihulu karana segala dawsanja jang chats, komedijen karana segala dawsa khawm 'itu: karana 'ija sudah berbowat 'itu pada sakali djuga, sedang 'ija sudah persombahkan sendirinja.

AVB: Imam besar yang dahulu perlu mempersembahkan korban setiap hari, mula-mula untuk menghapuskan dosa mereka sendiri dan kemudian dosa orang lain. Tetapi Dia tidak perlu berbuat demikian. Dia telah melakukannya sekali untuk selama-lamanya ketika Dia mempersembahkan diri-Nya.

Iban: Iya enda baka imam besai ti bukai. Iya enda ibuh ngenjuk piring tiap hari, terubah ke dosa iya empu, lalu udah nya ke dosa orang mayuh. Tang Iya ngenjuk piring sekali aja ke belama-lama iya, lebuh Iya nyerahka Diri Empu.


TB ITL: yang <3739> tidak <3756> seperti <5618> imam-imam besar <749> lain <4386>, yang setiap <2596> hari <2250> harus <318> mempersembahkan <399> korban <2378> untuk <5228> dosanya <266> sendiri <2398> dan sesudah <1899> itu barulah untuk dosa umatnya <2992>, sebab <1063> hal <5124> itu telah dilakukan-Nya <4160> satu kali untuk selama-lamanya <2178>, ketika Ia mempersembahkan <399> diri-Nya sendiri <1438> sebagai korban. [<2192>]


Jawa: kang ora kaya para imam agung liyane, kang saben-saben kudu nyaosake kurban tumrap dosane dhewe lan sawise iku lagi tumrap dosane umate, sabab prakara iku wus katindakake dening Panjenengane sapisan kanggo salawase nalika Panjenengane ngaturake sarirane piyambak minangka kurban.

Jawa 2006: Panjenengané ora kaya para imam agung liyané, kang saben dinané kudu nyaosaké kurban tumrap dosané dhéwé lan sawisé iku lagi tumrap dosané umat. Sabab prakara iku wis katindakaké déning Panjenengané sapisan kanggo salawasé, nalika Panjenengané ngurbanaké sarirané piyambak.

Jawa 1994: Panjenengané ora kaya Imam Agung liyané, sing saben dina prelu nyaosaké kurban kanggo dosané dhéwé lan sawisé kuwi lagi kanggo dosaning umaté. Gusti Yésus nyaosaké kurban mung sepisan thok, kanggo ing selawasé, yakuwi nalika Panjenengané nyaosaké sarirané piyambak minangka kurban.

Jawa-Suriname: Gusti Yésus Imam Gedé sing béda tenan karo imam liya-liyané, awit imam liya-liyané saben dina kudu masrahké kurban marang Gusti Allah kanggo dosané déwé ndisik lan sakwisé kuwi bisa masrahké kurban kanggo dosané bangsané. Nanging Gusti Yésus ora usah ngono, awit wis masrahké kurban sepisan kanggo dosané manungsa lan kuwi kanggo slawas-lawasé.

Sunda: Anjeunna teu cara imam-imam agung sejen anu kudu nyieun kurban pikeun nebus heula dosana sorangan terus nebus dosa jalma rea. Ngan sakali bae Yesus ngahaturkeun kurban teh, nya eta waktu ngurbankeun salira-Na ku anjeun.

Sunda Formal: Imam Agung nu sejen mah, unggal poe kudu kurban keur miceun dosana jeung dosa bangsana. Sedengkeun Isa mah, henteu. Sakali korban salira, maunatna keur salalawasna.

Madura: Salerana ta’ padha sareng mam-imam agung laenna, se sabban are kodu ngatorragi kurban polana sa-dusana dibi’ dhimen, pas buru polana sa-dusana ommadda. Isa ngatorragi kurban namong sakaleyan saos kaangguy salanjangnga, e bakto ngatorragi saleraepon dibi’ menangka kurban.

Bauzi: Tohedatebo ibida labe Aho faina meedaha vab labe ba Israel dam tohedatebolehe dam labe ibi iho faina meedam bak lam fa faamome vei neàdedalo Ala bake vou baedalo na fi ho vou li oteme vua vahudam bak lam dihasi mode. Dihasi mode. Labihadam bak lamti ulohona ba Aho vi modehe vabak. Ame Israel dam tohedatebolehe dam labe nehadam meot. Amu ame tohedatebolehe dam labe ibi iho faina meedàmu fa faamome vei neàdedalo Ala bake vou baedalo na fi ho ibida vou li oteme vua vahuda. Labi ba neo dam giida totbaho labe ibi iho faina modehemu fa faamome vei neàdedalo Ala bake vou baedalo na fi ho ibida neo vou li oteme ame tohe dam labe fa neo vame vua vahuda. Gi dihasi mode. Dihasi mode. Labihadam damat modem bak. Lahana iba taum Tohedatebo Yesus lam ba labiham vabak. Gi Am naedat, “Damat fa Am ve ut tetehesuhunaso laba esu paku dou oteme vasea veàtoi fa dama gohalem neàte,” lahame uledi lab modehe bak lam gi modehe vàmadehe bak. Ba tamehodehe vabak.

Bali: Ida tan pateh sakadi pandita-pandita agung sane lianan; Ida tan perlu ngaturang aturan nyabran rahina, pinih riin pabuat dosa-dosan Idane ngraga, wusan punika taler pabuat dosa-dosan manusane. Ida sampun ngaturang aturan, wantah apisan buat salami-laminipun, rikala Ida ngaturang anggan Idane ngraga.

Ngaju: Ie dia sama kilau kakare imam hai awang beken te, je genep andau musti labih helo maluput parapah akan kare dosan ewen kabuat, limbah te harun akan kare dosan ungkup. Yesus maluput parapah baya sinde bewei sampai katatahie, katika Ie manyarah Arepe kabuat manjadi parapah.

Sasak: Deside Isa nẽnten maraq imam-imam agung saq lain, saq sebilang jelo harus ngaturang kurban persembahan lantaran dose-dosene mẽsaq juluq, baruq lantaran dose-dose umat. Deside Isa ngaturang kurban cume sekali doang jari selaẽq-laẽqne, sewaktu Ie ngaturang diriq-Ne mẽsaq jari kurban.

Bugis: Dé’ napada-pada sining imang lompo laingngé, iya esso-essoé harusu makkasuwiyangeng akkarobangeng nasaba dosa-dosa aléna riyolo, nappa nasaba dosa-dosana umma’é. Yésus makkasuwiyangengngi akkarobangengngé siseng bawang lettu mannennungeng, wettunna nakkasuwiyangeng Aléna selaku akkarobangeng.

Makasar: Tasangkammayai imang-imang lompo maraenganga, allo-alloa angngerang koro’bang lanri dosa-dosa kalenna rolong, nampa koro’bang lanri dosa-dosana ummaka. Isa, sikaliji bawang angngerang koro’bang untu’ satunggu-tungguna, iamintu ri wattunna Napassareang KalenNa a’jari koro’bang.

Toraja: tae’ Namanggi’ susi tominaa kapua senga’, kiallo-kiallo umpennoloan ba’tu sangapa suru’, bunga’na belanna mintu’ kasalanna siamo, namane belanna mintu’ kasalanna to buda. Belanna iatu ianna te mangkamo Ia Napissanni Napogau’ tonna pemalaran Kalena.

Duri: Te'da nasusi to Imang Lompo laen, to allo-allo mangkaroba jolo' meta'da nadidampangan, namane' mpangkaroban tobuda. Na ia to Puang Isa pissenri mangkaroba lako Puang Allataala, iamo to mpangkaroban batang kale-Na.

Gorontalo: Tiyo dila odelo mongoimamu da'a waliya lo suku lo Lewi, ta timi'idu dulahu musi mongohi kurubani memulo sababu dusaliyo lohihilawo wawu deuwito dusa lo umati. Ti Isa bo pe'enta longohi mao kurubani to wakutu Tiyo lopokurubani mao lo batanga-Liyo lohihilawo to ayu salipu. Wawu kurubani boyito ma lowali sababu pongambungu kakali.

Gorontalo 2006: Tio diila debo odelo mongo iimamu daa̒ uwewo, u timii̒du dulahu musi mopodewo bake sababu duduu-saalio lohihilao omoo̒omolu, bolo kalana duduu-sawaalo umati. Ti Isa mopodewo bake bo wambao̒ pee̒enta u ohiheo-hiheolo mao̒, tou̒ Tio lopodewo batanga-Lio lohihilao odelo bake.

Balantak: Ia taasi' koi imam moola' men sambana, men sanda' ilio tio mongorookon kurbaan kutung gause dosana waka-wakana, ka' moko daa iya'a kasi dosana mian. Ia nongorookon kurbaan tongko' pensan pataka sidutu, tempo i Ia nongorookon waka-Na bookoi kurbaan.

Bambam: Tä' ia susi sando too' senga'. Aka sando too' senga' ia allo-allo umbaba tunuam anna mala diampunniam dosa kalena anna dosana tau buda. Sapo' Puang Yesus Ia anggam pissam umpehumalasam kalena, wattunna anna umbehoi kalena dipatei anna mala diampunniam dosana hupatau. Anna indo pehumala'na la da'da' liu sule lako salako-lakona.

Kaili Da'a: I'a da'a nasimbayu ewa Balengga Topanggeni Agama ntanina. Ira eo-eo kana manggeni pesomba mombasompo silaka ira mboto ruru, pade ira mamala manggeni pesomba mombasompo silaka ntodea. Tapi Yesus nanggeni pesomba sanggani lau sampe ri kasae-saena tempo I'a nombawai korona mboto rapatesi manjaliku manusia.

Mongondow: Sia diaíbií notongkai in imang-imang moḷoben mita ibanea inta pomuḷoi in singgai musti moposumbah ing kurban sim potobus kom bayongan taḷaínya tontanií. Mopaḷut makow kon tua sia moposumbah doman ing kurban potobus kon dosa mita in umat. Ki Yesus tongaíbií komintan noposumbah ing kurban bo awak-Nyabií tontanií im pinosumbah-Nya saḷaku kurban.

Aralle: Dai sinnoa imang biasa ang pahallu umpopenomba penombaang allo-allo: ang napadolu dianto aka' dosanna toboe', mane dosannai tau senga'. Ampo' indene' Puang Yesus pihsang supu umpopenomba penombaang dai' di Puang Alataala naonge umbehoi Kalaena dipatei. Yato penombaanna dai pahallu dipa'sule-sulei.

Napu: Ane Tadulako Menomba Mahile au ntanina, barahe nodo. Alo-alona tadulako menomba iti hangangaa mohuhuhe popenombanda, nguru-nguruna popenomba au mohuru dosanda haduduanda, hai roo indo popenomba au mohuru dosanda tauna bosa. Agayana Yesu hambela pea mohuhu popenombaNa i Pue Ala. Iti Nababehi i tempona mohuhu wataNa haduduaNa bona rapapate. PopenombaNa iti Nahuhu hambela pea; barapi hangangaa rahuleki duuna kamahae-haea.

Sangir: I Sie wal᷊inewe kere manga imang mawantugẹ̌ bal᷊ine e, kụ apang kal᷊aěllo e měngkai mạnarakangu sasěmbae ual᷊ingken dosang sire hala nạung kal᷊amona e, bọu e wuhụewe ual᷊ingu kal᷊awọu rosang sěngkawanuaěnge. Mawu Yesus e kětạengbeng sěnsul᷊e něnarakang u sasěmbane waugu sarang marěngụ-děngụ, piạ e i Sie něnarakang u watangeng'E hala nakoạ sasěmba.

Taa: Ia si’a ewa to pampue to bae angganya to yusa. Apa ane sira, sira tau madosa see naka sira taa maya taa ponto eo mangangkeni pampue pei mampampueka see i Pue Allah tamo damangkitanaka dosa nsira, panewa roo see mampampueka wo’u pampue to nakeni nsa’e see dosa ntau etu tamo seja darakitanaka. Pei i Yesu tare dosaNya see naka Ia ojo mangkeni samba’a pampue, etu semo koroNya. Pasi Ia ojo sangkani mampampueka pampue etu mangansompo dosa nto lino samparia. Pasi pampue to etu ganamo rataka ri singkasaenya.

Rote: Ana ta sama leo imam matua ina fe'e kala fa, fo tunga faik, muse ala fe tutunu-hohotuk nakahuluk nana sila sala-singo nala, fo besa ka soaneu hataholi kamahehele kala sala-singon. Tehu Yesus fe tutunu-hohotuk ka'da la'iesa mesa kana, soaneu losa dodoo na, nai lelek Ana tunu-hotu ao ina na mesa kana, da'dileo tutunu-hohotuk.

Galela: Komagena lo Una wisiterowa de o imam wilalamo ma somoa. O imam magena o wange isigeto-geto bilasu manga gaso o haiwani gena wosisuba o Gikimoika, ma nonomaka o gaso la idadi awi dorou masirete ma ija, qabolo de o gaso la idadi o nyawa yadala manga dorou ma ija. Duma o Yesus gena ka ma moi o gaso wosisuba o Gikimoika, ma orasi Una Awi rohe masirete wahike so wosone. De Una Awi suba ma gaso magena upa he wosidadu wahike kali.

Yali, Angguruk: Imam onowesi suwon welahe perukon arimano men wirim teg eleg. It arimanowen likiya hupmu ininggarehen siyag ane turukon fahet tam hubu lahaplug unumalikisiyen turukon fahet fobik hubu lahaptuk. At inowen Inggareg ebe Allah fahet emberuk lit we misihim hubu lahapfahon ari ap obog toho fahet misihim hubu lahapfag.

Tabaru: 'Una koimaterowa de 'o 'Imam ma Amoko 'iregu. 'O 'Imam ma Amoko 'ona 'o wange 'isinoimi salingou 'o su-suba yositedene, 'isira-sira yositedene sababu to 'ona ma sirete manga so-sowono. Ge'ena 'ipasa deika yositedene 'o su-suba ma ngale 'o kawasa manga sowono. 'O Yesus wositedene 'o su-suba ka ma moi duga ma ngale kaisi'ado-'adonika, gee wokula to 'una ma sirete 'awi roese ma ngale 'idadi 'o su-suba.

Karo: Labo bali Ia ras Imam-imam si Mbelin si deban. Ia la perlu mpersembahken persembahen tutungen tep-tep wari, subuk kerna DosaNa bage pe kerna dosa jelma si nterem. Sada ngenca IpersembahkenNa, sekali seh rasa lalap, e me asum IpersembahkenNa DiriNa.

Simalungun: na so pala songon sintua ni malim na legan, padaskon ganup ari parlobei galangan halani dousani sandiri, dob ai pe halani dousa ni bangsa ai, ai sahali do ihorjahon in, sanggah ginalangkon-Ni ai diri-Ni.

Toba: na so pola ganup ari pasahathon jumolo pelean ala ni dosana sandiri, dung i ala ni dosa ni bangso i, songon angka sintua ni malim i; ai sahali do i diulahon, di na pinelehonna i dirina.

Dairi: Oda pella bagè imam huntuun sidèbanna i ia, dak gennep ari mèlèken pèlèen tersèngèt dosana perlebbè, nai pè asa dosa bangsa i. Ukum Jesus sikali ngo kessa ibahanken i, tikan Ipèlèken i diriNa mahan pèlèen.

Minangkabau: Baliau indak bakcando imam-imam basa nan lain doh, nan satiyok ari musti mampasambahkan karoban labiah dawulu, dek karano doso-dosonyo sandiri, sudah tu baru dek karano doso-doso umaik. Isa Almasih hanyo sakali sajo mampasambahkan karoban untuak salamo-lamonyo, kutiko Baliau mampasambahkan diri-Nyo sandiri sabagai karoban.

Nias: Ya'ia tenga si mane ira ere sebua tanõ bõ'õ, sero ma'õkhõ lõ tola lõ ofõna mame'e sumange bõrõ horõnia samõsa, awena bõrõ horõ niha. Yesu, ha samuza manõ Ibe'e zumange, ya'ia me luo Ibe'e mboto-Nia samõsa tobali sumange.

Mentawai: Tá kelé ka tai imam sabagei, buítá rabuluaké buluakenen kalulut jodda ka sia boikí, lepá geti, iapeí joddangan sapaamian. Tápoi ka sia geti Jesus, sarat sangamitsá lé aibuluaké buluakenennia, tápoi pat aili teret buru-burú, iaté ka tetret aibuluaké tubunia bailiu buluakenen.

Lampung: Ia mak injuk imam-imam agung sai bareh, sai unggal rani harus mempersembahko kurban mani dusa-dusani tenggalan tumbai, ampai mani dusa-dusa umat. Isa mempersembahko kurban angkah sekali gaoh untuk selama-lamani, waktu Ia mempersembahko diri-Ni tenggalan sebagai kurban.

Aceh: Gobnyan hana saban lagée imeum-imeum agong nyang laén, nyang tieb-tieb uroe meuseuti jipeuseumah keureubeuen sabab desya-desya jih keudroe yoh masa ilée, barô kheueh lé sabab desya-desya umat. Isa geupeu seumah keureubeuen teuma cit sigoe sagai keu siumu masa, watée Gobnyan geupeu seumah droe Geuh keudroe sibagoe keureubeuen.

Mamasa: Tae' susi Pongkena Imam senga', to allo-allona untunu bua pemala'na la kagarrisanna kasalaanna anna kasalaanna tau buda. Annu angga ia pissan napalako Puang Yesus attunna anna umpopemala' kalena anna inde pemala'nae la tontong sae lako-lakona.

Berik: Imam-imam sanbagirsusu afweraiserem jei ga Uwa Sanbagirfe domba tane aawis gane kitulbono. Domba tane aawisi jeiserem gane kitulbono enggalfe, etam-etama kapka jelemanaiserem ane angtane nafsimanaiserem jem gam wirtabaabif. Jengga Yesus Jei jes galserem galyan. Jei aawisi Jelemana mes gula daamfenfener ti salibibe, ane jes gamserem Jei gamjon jam eyebiyen.

Manggarai: Hia toé ného imam-imam mésé banay, siot lété leso paka ba takung hélang latang te koso ndékok de weki rud, agu poli hitu itu po latang te koso ndékok de ro’éng. Ai gori hitu poli pandén Liha cangkalin latang te tédéng lén, du Hia takung weki Run.

Sabu: Adho No mii mone tunu-menahu Mone-ae do wala he, do helodho-helodho do jhamma ta jhula bhara tunu nga menahu, taga lubhu harro nga menyilu ro ko uru, jhe itu ri tu lubhu harro nga menyilu ddau lowe. Yesus wata hewari we ne jhula bhara tunu nga menahu tu hape la lodho do nami mii ne, pa awe jhole ri No ne ngi'u No miha mii bhara tunu nga menahu ne.

Kupang: Andia ko Yesus lebe bae dari samua kapala agama model lama. Dolu dong musti kasi korban binatang tiap hari, ko Tuhan Allah hapus buang dong pung sala-sala sandiri. Ais itu, baru dong bekin korban kasi orang dong. Ma Yesus sonde parlú bekin ulang-ulang bagitu, tagal Dia su sarakan Dia pung diri satu kali sa ko jadi korban. Itu su cukup ko Tuhan hapus buang samua orang pung sala-sala dong.

Abun: An yo ben bi suk-i tepsu yekwesu gato gum kok wai mo Yefun Allah bi nu dogato nyim neya nde, An bi An nggwa wam dik wa tot sukibit gato men yetu ben ne sor re. Sarewo suga nyim tuya, kamdik-kamdik yekwesu mo Yefun Allah bi nu ne gu suge, suge ne dé sye wa tot sukibit gato án dakai ben ne mu nai Yefun Allah ne or wé, ete án waii gu suge yo o wa tot sukibit gato ye Israel yi neya ben ne o. Yekwesu ne ben suk sane gat sor. Sarewo Yefun Yesus dakai bi An nggwa, An kwop, An dé sye tepsu suktot wa tot sukibit gato men yetu mwa ne sino ben ne mu nai Yefun Allah wam dik sor re, tep wa kapyo mato kapyo.

Meyah: Rua ongga imam-imam jeska ebic Lewi ongga rufoka aksa bera rita mar ongga rurougif gu Allah rot risinsa rerin mar ongga oska sismeni fog. Beda rua rutunggom mar erek koma juens deika rot rusnok enjgineg nomnaga rerin mar ongga oska ojgomuja. Tina Yesus bera eneita mar erek koma ojgomuja jinaga guru. Jeska gij mona ongga Ofa aha esinsa skoita rusnok ongga rufogog fogora rua runtob Ofa tumu mega salib, beda efen efaga koma bera erek mar ongga Ofa orougif gu Allah rot rusnok nomnaga rerin mar ongga oska. Ofa otunggom mar koma erek ofosma juens ojgomu, beda koma erek adaij nou.

Uma: Uma-i hewa imam–imam bohe to ntani'-na. Imam toera, butu eo-na mpotonu-ra pepue', lomo'-na pepue' to mpohompo' jeko'-ra moto ulu, pai' lako' mpotonu-ra pepue' to mpohompo' jeko' ntodea. Yesus, hangkani lau-i-wadi mpotonu pepue'-na hi Alata'ala, nto'u-na mpotonu woto-na moto bona rapatehi. Pepue'-na toe uma-pi mingki' rahulii' tena duu' kahae–hae-na.

Yawa: Yesus opamo po syeno titi kai rui vayave mansamaisye ramu. Onawamo wo maere rameseo Amisye ai masyote yanteter indamu ayao kakai rapaya, manasyimbe taune awa ayao kakai rai umba kawasae awa rai tavon. Weramu wama Syeno Titi Yesus po anakotare rameseo Amisye ai masyote yantetere jewen, yara Po taune anasine raunande indamu kakai omamo intabo kobe, umba ama kove ntamija nuge nuganui.


NETBible: He has no need to do every day what those priests do, to offer sacrifices first for their own sins and then for the sins of the people, since he did this in offering himself once for all.

NASB: who does not need daily, like those high priests, to offer up sacrifices, first for His own sins and then for the sins of the people, because this He did once for all when He offered up Himself.

HCSB: He doesn't need to offer sacrifices every day, as high priests do--first for their own sins, then for those of the people. He did this once for all when He offered Himself.

LEB: who does not _need every day_ like the former high priests to offer up sacrifices for his own sins [and] then for the [sins] of the people, because he did this once for all [when he] offered up himself.

NIV: Unlike the other high priests, he does not need to offer sacrifices day after day, first for his own sins, and then for the sins of the people. He sacrificed for their sins once for all when he offered himself.

ESV: He has no need, like those high priests, to offer sacrifices daily, first for his own sins and then for those of the people, since he did this once for all when he offered up himself.

NRSV: Unlike the other high priests, he has no need to offer sacrifices day after day, first for his own sins, and then for those of the people; this he did once for all when he offered himself.

REB: He has no need to offer sacrifices daily, as the high priests do, first for their own sins and then for those of the people; he did this once for all when he offered up himself.

NKJV: who does not need daily, as those high priests, to offer up sacrifices, first for His own sins and then for the people’s, for this He did once for all when He offered up Himself.

KJV: Who needeth not daily, as those high priests, to offer up sacrifice, first for his own sins, and then for the people’s: for this he did once, when he offered up himself.

AMP: He has no day by day necessity, as [do each of these other] high priests, to offer sacrifice first of all for his own [personal] sins and then for those of the people, because He [met all the requirements] once for all when He brought Himself [as a sacrifice] which He offered up.

NLT: He does not need to offer sacrifices every day like the other high priests. They did this for their own sins first and then for the sins of the people. But Jesus did this once for all when he sacrificed himself on the cross.

GNB: He is not like other high priests; he does not need to offer sacrifices every day for his own sins first and then for the sins of the people. He offered one sacrifice, once and for all, when he offered himself.

ERV: He is not like those other priests. They had to offer sacrifices every day, first for their own sins, and then for the sins of the people. But Jesus doesn’t need to do that. He offered only one sacrifice for all time. He offered himself.

EVD: He is not like those other priests. Those other priests had to offer (give) sacrifices every day. They had to offer sacrifices first for their own sins and then for the sins of the people. But Christ doesn’t need to do that. Christ offered only one sacrifice for all time. Christ offered himself.

BBE: Who has no need to make offerings for sins every day, like those high priests, first for himself, and then for the people; because he did this once and for ever when he made an offering of himself.

MSG: Unlike the other high priests, he doesn't have to offer sacrifices for his own sins every day before he can get around to us and our sins. He's done it, once and for all: offered up [himself] as the sacrifice.

Phillips NT: There is no need for him, like the High Priests we know, to offer up daily sacrifices, first for his own sins and then for the people's. He made one sacrifice, once for all, when he offered up himself.

DEIBLER: The Jewish high priests need to sacrifice animals day by day as well as year by year. They do this, firstly, to atone for their own sins, and then to atone for other people who have sinned. But because Jesus never sinned, he does not need to do that. The only thing he needed to do to save people was to sacrifice himself once!

GULLAH: Jedus ain like dem oda head man ob de priest. Dey been need fa mek sacrifice ta God ebry day fa sake ob dey own sin, an den fa de oda people sin. Bot Jedus ain got no need fa mek no sacrifice no mo. E done been mek sacrifice fa de people sin jes one time an fa all time, wen e offa op e life pon de cross.

CEV: and he is better than any other high priest. Jesus doesn't need to offer sacrifices each day for his own sins and then for the sins of the people. He offered a sacrifice once for all, when he gave himself.

CEVUK: and he is better than any other high priest. Jesus doesn't need to offer sacrifices each day for his own sins and then for the sins of the people. He offered a sacrifice once for all, when he gave himself.

GWV: We need a priest who doesn’t have to bring daily sacrifices as those chief priests did. First they brought sacrifices for their own sins, and then they brought sacrifices for the sins of the people. Jesus brought the sacrifice for the sins of the people once and for all when he sacrificed himself.


NET [draft] ITL: He has <2192> no <3756> need <318> to do every <2596> day <2250> what those priests <749> do, to offer <399> sacrifices <2378> first <4386> for <5228> their own <2398> sins <266> and then <1899> for the sins of the people <2992>, since <1063> he did <4160> this <5124> in offering <399> himself <1438> once for all <2178>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Ibrani 7 : 27 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2020
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran