Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Imamat 19 : 35 >> 

TB: Janganlah kamu berbuat curang dalam peradilan, mengenai ukuran, timbangan dan sukatan.


AYT: Janganlah berbuat curang dalam persidangan, dalam hal ukuran, atau dalam hal timbangan dan sukatan.

TL: Jangan kamu merugikan orang dalam hukum dengan ukuran atau dengan timbangan atau dengan sukatan.

MILT: Kamu jangan membuat kecurangan dalam keputusan, dalam ukuran, dalam timbangan, dan dalam takaran.

Shellabear 2010: Jangan lakukan kecurangan dalam peradilan, dalam hal ukuran, dalam hal timbangan, dan dalam hal sukatan.

KS (Revisi Shellabear 2011): Jangan lakukan kecurangan dalam peradilan, dalam hal ukuran, dalam hal timbangan, dan dalam hal sukatan.

KSKK: Janganlah berbuat salah dalam memutuskan hukum atau dalam mengukur atau menimbang atau menyukat.

VMD: Jujurlah apabila kamu menghakimi orang. Dan kamu harus jujur apabila kamu mengukur dan menimbang sesuatu.

BIS: Jangan menipu orang lain dengan memakai ukuran, timbangan atau takaran palsu.

TMV: Jangan tipu sesiapa pun dengan menggunakan ukuran, timbangan, atau sukatan yang salah.

FAYH: "Janganlah kamu curang dalam mengadili orang; dan gunakanlah ukuran, timbangan, dan takaran yang tepat. Hendaklah perbuatanmu jujur dan benar; karena Akulah Yahweh, Allahmu, yang membawa kamu keluar dari Negeri Mesir.

ENDE: Djangan berbuat lalim dalam memutuskan hukum, berkenaan dengan hasta, misjkal dan takar.

Shellabear 1912: Maka janganlah kamu berbuat satupun yang tiada benar dalam perkara hukum baik pada ukuran atau timbangan atau sukatan.

Leydekker Draft: DJanganlah kamu membowat 'anjaja dalam hukum, dengan hasta, dengan timbangan, 'ataw dengan sukatan.

AVB: Jangan berlaku curang dalam hal ukuran, dalam hal timbangan, dan dalam hal sukatan.


TB ITL: Janganlah <03808> kamu berbuat <06213> curang <05766> dalam peradilan <04941>, mengenai ukuran <04060>, timbangan <04948> dan sukatan <04884>.


Jawa: Sira aja laku cidra ana ing pangadilan, mangkono uga tumrap ukuran, timbangan lan takeran.

Jawa 1994: Kowé ora kena ngapusi wong liya srana migunakaké piranti palsu, dadia sing kanggo ngukur, iya sing kanggo nimbang utawa kanggo naker.

Sunda: Ulah malsu eloan, timbangan, takeran, dipake ngalicikan batur.

Madura: Ja’ nepo oreng laen ngangguy okoran palsu, tembangan otaba ker-taker palsu.

Bali: Eda kita ngapus anak len aji ukuran ane palsu, yadian aji ukuran panjang, aji panimbangan wiadin aji panakehan.

Bugis: Aja’ mubengnguwangngi tau laingngé sibawa paké ukkurang timbangeng iyaré’ga ola’ palsu.

Makasar: Teako pa’dongo’-dongokangngi parannu tau lanri ammakeko ukkurang, timbangang yareka pa’baku’ tenaya nannaba.

Toraja: Da mibimbangan tau ke ma’paolai salukomi, ke massuka’komi sia ke ma’timbangkomi sia ke ma’kararoikomi.

Karo: Ula tipu kalak alu mpergunaken sibar-sibar, timbangen, ntah sukat-sukat si la payo.

Simalungun: Seng bulih geduk pandalankonnima bani panguhumion, bani ukuran sibar-sibar, timbangan atap suhat-suhat pe.

Toba: Ndang jadi dabuonmuna uhum na geduk di paruhuman i, manang marhite sian asta, manang marhite sian timbangan, manang marhite sian solup.


NETBible: You must not do injustice in the regulation of measures, whether of length, weight, or volume.

NASB: ‘You shall do no wrong in judgment, in measurement of weight, or capacity.

HCSB: "You must not act unfairly in measurements of length, weight, or volume.

LEB: "Don’t be corrupt when administering justice concerning length, weight, or measuring liquid.

NIV: "‘Do not use dishonest standards when measuring length, weight or quantity.

ESV: "You shall do no wrong in judgment, in measures of length or weight or quantity.

NRSV: You shall not cheat in measuring length, weight, or quantity.

REB: You are not to falsify measures of length, weight, or quantity.

NKJV: ‘You shall do no injustice in judgment, in measurement of length, weight, or volume.

KJV: Ye shall do no unrighteousness in judgment, in meteyard, in weight, or in measure.

AMP: You shall do no unrighteousness in judgment, in measures of length or weight or quantity.

NLT: "Do not use dishonest standards when measuring length, weight, or volume.

GNB: “Do not cheat anyone by using false measures of length, weight, or quantity.

ERV: “You must be fair when you judge people, and you must be fair when you measure and weigh things.

BBE: Do not make false decisions in questions of yard-sticks and weights and measures.

MSG: "Don't cheat when measuring length, weight, or quantity.

CEV: Use honest scales and don't cheat when you weigh or measure anything. I am the LORD your God. I rescued you from Egypt,

CEVUK: Use honest scales and don't cheat when you weigh or measure anything. I am the Lord your God. I rescued you from Egypt,

GWV: "Don’t be corrupt when administering justice concerning length, weight, or measuring liquid.


NET [draft] ITL: You must not <03808> do <06213> injustice <05766> in the regulation <04941> of measures <04060>, whether of length, weight <04948>, or volume <04884>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Imamat 19 : 35 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2021
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran