Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Imamat 20 : 8 >> 

TB: Demikianlah kamu harus berpegang pada ketetapan-Ku dan melakukannya; Akulah TUHAN yang menguduskan kamu.


AYT: Kamu harus memelihara semua hukum-Ku dan melakukannya. Akulah TUHAN yang menguduskanmu.

TL: Dan peliharakanlah segala hukum-Ku dan buatlah akan dia, maka Aku ini Tuhan, yang menyucikan kamu.

MILT: Dan kamu harus memelihara ketetapan-ketetapan-Ku dan kamu harus melakukannya. Akulah TUHAN (YAHWEH - 03068), yang menguduskan kamu.

Shellabear 2010: Peganglah teguh ketetapan-ketetapan-Ku dan lakukanlah semua itu. Akulah ALLAH yang menyucikan kamu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Peganglah teguh ketetapan-ketetapan-Ku dan lakukanlah semua itu. Akulah ALLAH yang menyucikan kamu.

KSKK: Kamu harus berpegang pada hukum-hukum-Ku dan melakukannya. Aku Yahweh, Allahmu, yang menguduskan kamu.

VMD: Ingat dan taatilah hukum-Ku. Akulah TUHAN. Dan Aku telah membuat kamu umat-Ku.

BIS: Taatilah hukum-hukum-Ku, karena Akulah TUHAN yang mengkhususkan kamu untuk Aku."

TMV: Patuhilah hukum-Ku, kerana Akulah TUHAN yang mengekhaskan kamu untuk Aku."

FAYH: Kamu harus menaati semua peraturan-Ku; karena Akulah TUHAN yang menguduskan kamu.

ENDE: Hendaklah kamu menepati ketetapan-ketetapanKu dengan melaksanakannja. Aku, Jahwe, jang menguduskan kamu.

Shellabear 1912: Maka hendaklah kamu memeliharakan segala hukum-Ku serta melakukan dia bahwa Akulah Allah yang menguduskan kamu.

Leydekker Draft: Dan hendakhlah kamu memaliharakan 'ondang-ondangku, dan berlakukan samowa 'itu: 'aku 'inilah Huwa, jang mengkhuduskan kamu.

AVB: Berpegang teguhlah pada segala ketetapan-Ku dan amalkanlah kesemuanya. Akulah TUHAN yang menyucikan kamu.


TB ITL: Demikianlah kamu harus berpegang <08104> pada ketetapan-Ku <02708> dan melakukannya <06213>; Akulah <0589> TUHAN <03068> yang menguduskan <06942> kamu.


Jawa: Sarta sira padha nggatekna lan padha nindakna pranataningSun; Ingsun iki Yehuwah kang nucekake sira.

Jawa 1994: Netepana angger-angger-Ku, merga Aku iki Allah, lan kowé kabèh Daksengker dadi duwèk-Ku."

Sunda: Masing narurut kana pikukuh-pikukuh Kami, sabab maraneh geus dipilih ku Kami, PANGERAN."

Madura: Toro’ Tang kom-hokom, sabab Sengko’ reya PANGERAN se nantowagi ba’na kaangguy Sengko’ malolo."

Bali: Tinutinja pidabdab Ulune, sawireh Ulun ene Ida Sang Hyang Widi Wasa, tur Ulun suba nyelik kita.”

Bugis: Turusiwi hukkung-hukkuk-Ku, nasaba Iyya’na PUWANG, iya pallaingngékko untu’ Iyya."

Makasar: Turuki hukkung-hukkungKu, lanri iNakkemi Batara, le’baka ansa’lakko untu’ KalengKu pata."

Toraja: Karitutui tonganni tu mintu’ aluk Kupondok; manassa Akumo tu PUANG, tu umpamaserokomi.

Karo: Patuh lah man undang-undangKu, erkiteken Aku kap TUHAN si erbanca kam badia."

Simalungun: Ramotkon hanima ma titah-Ku, anjaha horjahon hanima ma ai; Ahu do Jahowa, na papansingkon hanima.

Toba: Jala ingkon radotanmuna angka parentangku dohot mangulahon angka i; ai Ahu do Jahowa, na pabadiahon hamu.


NETBible: You must be sure to obey my statutes. I am the Lord who sanctifies you.

NASB: ‘You shall keep My statutes and practice them; I am the LORD who sanctifies you.

HCSB: Keep My statutes and do them; I am the LORD who sets you apart.

LEB: Obey my laws, and live by them. I am the LORD who sets you apart as holy.

NIV: Keep my decrees and follow them. I am the LORD, who makes you holy.

ESV: Keep my statutes and do them; I am the LORD who sanctifies you.

NRSV: Keep my statutes, and observe them; I am the LORD; I sanctify you.

REB: Observe my statutes and obey them: I am the LORD who hallows you.

NKJV: ‘And you shall keep My statutes, and perform them: I am the LORD who sanctifies you.

KJV: And ye shall keep my statutes, and do them: I [am] the LORD which sanctify you.

AMP: And you shall keep My statutes and do them. I am the Lord Who sanctifies you.

NLT: Keep all my laws and obey them, for I am the LORD, who makes you holy.

GNB: Obey my laws, because I am the LORD and I make you holy.”

ERV: Remember and obey my laws. I am the LORD. And I have made you my special people.

BBE: And keep my rules and do them: I am the Lord, who make you holy.

MSG: Do what I tell you; live the way I tell you. I am the GOD who makes you holy.

CEV: I have chosen you as my people, and I expect you to obey my laws.

CEVUK: I have chosen you as my people, and I expect you to obey my laws.

GWV: Obey my laws, and live by them. I am the LORD who sets you apart as holy.


NET [draft] ITL: You must be sure to obey <08104> my statutes <02708>. I <0589> am the Lord <03068> who sanctifies <06942> you.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Imamat 20 : 8 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel