Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Imamat 22 : 20 >> 

TB: Segala yang bercacat badannya janganlah kamu persembahkan, karena dengan itu TUHAN tidak berkenan akan kamu.


AYT: Semua hewan yang bercacat tidak boleh dipersembahkan. Sebab, itu tidak akan diperkenan darimu.

TL: Segala sesuatu yang berkecelaan adanya jangan kamu persembahkan, karena ia itu tiada mengadakan keridlaan atasmu.

MILT: Semua yang cacat kamu tidak boleh mempersembahkannya, karena hal itu adalah sesuatu yang tidak layak bagimu.

Shellabear 2010: Kamu tidak boleh mempersembahkan sesuatu pun yang cacat tubuhnya, karena Ia tidak berkenan menerimanya demi kamu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kamu tidak boleh mempersembahkan sesuatu pun yang cacat tubuhnya, karena Ia tidak berkenan menerimanya demi kamu.

KSKK: Kamu tidak boleh mempersembahkan apa yang cacat, karena hal itu akan membuat kamu tidak berkenan kepada Tuhan.

VMD: (22:19)

BIS: Jangan mempersembahkan binatang yang ada cacatnya, sebab TUHAN tidak mau menerimanya.

TMV: Jika kamu mempersembahkan binatang yang ada kecacatan, TUHAN tidak akan menerimanya.

FAYH: Janganlah mempersembahkan yang bercacat kepada TUHAN karena persembahan semacam itu pasti tidak menyenangkan TUHAN.

ENDE: Tidak ada binatang bertjatjat seekorpun boleh kamu undjukkan, sebab kamu tidak diperkenankan karenanja.

Shellabear 1912: Tetapi barang sesuatu yang bercacat itu janganlah kamu persembahkan dia karena yang demikian itu tiada akan diperkenankan bagimu.

Leydekker Draft: Segala sasawatu jang bertjela, djanganlah kamu persombahkan 'itu: 'awleh karana 'itu tijada 'akan 'ada kapada perkenanan bagi kamu.

AVB: Kamu tidak boleh mempersembahkan apa-apa pun yang ada cacat cela kerana persembahan itu tidak akan diterima-Nya demi kamu.


TB ITL: Segala <03605> yang <0834> bercacat <03971> badannya janganlah <03808> kamu persembahkan <07126>, karena <03588> dengan itu TUHAN tidak <03808> berkenan <07522> akan kamu. [<01961>]


Jawa: Apa kang ana cacade aja sira pisungsungake, awitdene iku ora ndadekake keparenge Pangeran Yehuwah.

Jawa 1994: Menawa kéwané ana cacadé, Allah ora bakal kersa nampi.

Sunda: Nu cacad mah ku PANGERAN moal ditampi.

Madura: Ja’ ngatorragi keban se badha calena, sabab Sengko’ ta’ endha’ narema.

Bali: Yening semeton ngaturang wewalungane sane madaging ceda, Ida Sang Hyang Widi Wasa tan pacang nrima aturane punika.

Bugis: Aja’ muwakkasuwiyangeng olokolo iya engkaé sala-salanna, saba’ dé’ namaélo PUWANGNGE tarimai.

Makasar: Teako assarei olo’-olo’ niaka callanna nasaba’ taerokai Batara antarimai.

Toraja: Mintu’ tu apa den tattanna da mipemalaranni, belanna tae’ napadenangkomi kapaimanan tu iannato.

Karo: Adi asuh-asuhen si cacat ipersembahkenndu, la ialoken TUHAN.

Simalungun: Sagala na martikas seng bulih galangkononnima, ai seng jumpahan idop ni uhur hanima marhitei ai.

Toba: Saluhut tahe na martihas ndang jadi pelehononmuna, ai ndang dapotan asi ni roha hamu marhite sian i.


NETBible: You must not present anything that has a flaw, because it will not be acceptable for your benefit.

NASB: ‘Whatever has a defect, you shall not offer, for it will not be accepted for you.

HCSB: You are not to present anything that has a defect, because it will not be accepted on your behalf.

LEB: Never bring any animal with a physical defect, because it will not be accepted on your behalf.

NIV: Do not bring anything with a defect, because it will not be accepted on your behalf.

ESV: You shall not offer anything that has a blemish, for it will not be acceptable for you.

NRSV: You shall not offer anything that has a blemish, for it will not be acceptable in your behalf.

REB: You are not to present anything which has a defect, because it will not be acceptable on your behalf.

NKJV: ‘Whatever has a defect, you shall not offer, for it shall not be acceptable on your behalf.

KJV: [But] whatsoever hath a blemish, [that] shall ye not offer: for it shall not be acceptable for you.

AMP: But you shall not offer anything which has a blemish, for it will not be acceptable for you.

NLT: Do not bring an animal with physical defects, because it won’t be accepted on your behalf.

GNB: If you offer any animal that has any defects, the LORD will not accept it.

ERV: (22:19)

BBE: But anything which has a mark you may not give; it will not make you pleasing to the Lord.

MSG: Don't try slipping in some creature that has a defect--it won't be accepted.

CEV: (22:19)

CEVUK: (22:19)

GWV: Never bring any animal with a physical defect, because it will not be accepted on your behalf.


NET [draft] ITL: You must not <03808> present <07126> anything <03605> that <0834> has a flaw <03971>, because <03588> it will not <03808> be <01961> acceptable <07522> for your benefit.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Imamat 22 : 20 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel