Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Imamat 23 : 24 >> 

TB: "Katakanlah kepada orang Israel, begini: Dalam bulan yang ketujuh, pada tanggal satu bulan itu, kamu harus mengadakan hari perhentian penuh yang diperingati dengan meniup serunai, yakni hari pertemuan kudus.


AYT: “Katakanlah kepada umat Israel: ‘Pada hari pertama bulan ketujuh, kamu harus mengadakan hari perhentian penuh. Tiuplah trompet untuk mengingatkan umat bahwa itu adalah hari pertemuan kudus.

TL: Katakanlah kepada segala bani Israel ini: Pada bulan yang ketujuh dan pada sehari bulan itu hendaklah ada perhentian bagimu, suatu hari raya bunyi nafiri dan perhimpunan yang suci.

MILT: "Berbicaralah kepada bani Israel, dengan mengatakan: Dalam bulan ketujuh, pada tanggal satu bulan itu, haruslah itu menjadi sabat bagimu, suatu peringatan peniupan nafiri, suatu pertemuan kudus.

Shellabear 2010: “Katakanlah kepada bani Israil, ‘Pada hari pertama di bulan ketujuh adakanlah hari istirahat penuh yang diperingati dengan bunyi nafiri, suatu hari ibadah berjemaah.

KS (Revisi Shellabear 2011): "Katakanlah kepada bani Israil, 'Pada hari pertama di bulan ketujuh adakanlah hari istirahat penuh yang diperingati dengan bunyi nafiri, suatu hari ibadah berjemaah.

KSKK: Berbicaralah kepada putra-putra Israel dan katakan kepada mereka: Hari pertama dari bulan ketujuh adalah hari istirahat bagimu, suatu pertemuan kudus yang dimaklumkan dengan tiupan sangkakala.

VMD: “Katakanlah kepada orang Israel: Hari pertama bulan ketujuh, kamu menjadikannya hari peristirahatan khusus. Tiuplah terompet mengingatkan umat bahwa hari itu pertemuan kudus.

BIS: (23:23)

TMV: (23:23)

FAYH: (23-23)

ENDE: Berbitjaralah dengan bani Israil dengan berkata: Dalam bulan ketudjuh, tanggal satu bulan itu hendaknja mendjadi hari istirahat bagi kamu, hari peringatan dan pekik-sorak, hari besar jang kudus.

Shellabear 1912: "Katakanlah kepada bani Israel demikian: Bahwa dalam bulan yang ketujuh pada sehari bulan itu hendaklah menjadi suatu perhentian bagimu suatu bunyi nafiri akan peringatan dan suatu perhimpunan yang kudus.

Leydekker Draft: 'Utjaplah kapada benij Jisra`ejl, sambil katamu; pada bulan jang katudjoh, pada harij jang pertama deri pada bulan 'itu, 'akan 'ada pada kamu sawatu perhenti`an, sawatu peng`ingatan bunji-bunjian, sawatu panggilan khudus.

AVB: “Beritahu orang Israel, ‘Pada hari pertama dalam bulan ketujuh adakanlah hari istirahat penuh yang diperingati dengan bunyi nafiri, suatu hari perhimpunan jemaah yang suci.


TB ITL: "Katakanlah <01696> kepada <0413> orang <01121> Israel <03478>, begini <0559>: Dalam bulan <02320> yang ketujuh <07637>, pada tanggal satu <0259> bulan <02320> itu, kamu harus mengadakan <01961> hari perhentian penuh <07677> yang diperingati <02146> dengan meniup serunai <08643>, yakni hari pertemuan <04744> kudus <06944>.


Jawa: “Sira ndhawuhana wong Israel mangkene: Ing sasi kapitu tanggal sapisan ing sasi iku, iku sira dadekna dina pangasoan, dina pangeling-eling kanthi swaraning kalasangka yaiku dina kumpulan suci.

Jawa 1994: (23:23)

Sunda: (23:23)

Madura: (23:23)

Bali: (23:23)

Bugis: (23:23)

Makasar: (23:23)

Toraja: Ma’kadako lako to Israel kumua: Lan bulan ma’pempitu lan bunga’na bulan iato la den tu allo katorroammi; la dipannoni tu tarompe’ pua umpaissanni tau tu iannato, iamotu pa’kombongan masero.

Karo: (Im 23:23)

Simalungun: “Hatahon ma hubani halak Israel, bani bulan pitu, bani ari parlobei ni bulan ai, maningon marpesta do hanima ijai, sada pardingatan marhasoman sora ni tarompit, sada ari partumpuan na mapansing.

Toba: Paboa ma tu halak Israel songon on: Di bulan sipaha pitu di artia, ingkon marari raya paradianan hamu disi, ari parningotan di parsaruneon, ari parluhutan na badia.


NETBible: “Tell the Israelites, ‘In the seventh month, on the first day of the month, you must have a complete rest, a memorial announced by loud horn blasts, a holy assembly.

NASB: "Speak to the sons of Israel, saying, ‘In the seventh month on the first of the month you shall have a rest, a reminder by blowing of trumpets, a holy convocation.

HCSB: "Tell the Israelites: In the seventh month, on the first day of the month, you are to have a day of complete rest, commemoration and jubilation--a sacred assembly.

LEB: "Tell the Israelites: On the first day of the seventh month hold a worship festival. It will be a memorial day, a holy assembly announced by the blowing of rams’ horns.

NIV: "Say to the Israelites: ‘On the first day of the seventh month you are to have a day of rest, a sacred assembly commemorated with trumpet blasts.

ESV: "Speak to the people of Israel, saying, In the seventh month, on the first day of the month, you shall observe a day of solemn rest, a memorial proclaimed with blast of trumpets, a holy convocation.

NRSV: Speak to the people of Israel, saying: In the seventh month, on the first day of the month, you shall observe a day of complete rest, a holy convocation commemorated with trumpet blasts.

REB: Tell the Israelites that in the seventh month they are to keep the first day as a day of solemn abstinence from work, a day of remembrance and acclamation, of sacred assembly.

NKJV: "Speak to the children of Israel, saying: ‘In the seventh month, on the first day of the month, you shall have a sabbath– rest , a memorial of blowing of trumpets, a holy convocation.

KJV: Speak unto the children of Israel, saying, In the seventh month, in the first [day] of the month, shall ye have a sabbath, a memorial of blowing of trumpets, an holy convocation.

AMP: Say to the Israelites, On the first day of the seventh month [almost October], you shall observe a day of solemn [sabbatical] rest, a memorial day announced by blowing of trumpets, a holy [called] assembly.

NLT: to give these instructions to the Israelites: "On the appointed day in early autumn, you are to celebrate a day of complete rest. All your work must stop on that day. You will call the people to a sacred assembly––the Festival of Trumpets––with loud blasts from a trumpet.

GNB: (23:23)

ERV: “Tell the Israelites: On the first day of the seventh month, you must have a special day of rest. Blow the trumpet to remind the people that this is a holy meeting.

BBE: Say to the children of Israel, In the seventh month, on the first day of the month, let there be a special day of rest for you, a day of memory, marked by the blowing of horns, a meeting for worship.

MSG: "Tell the People of Israel, On the first day of the seventh month, set aside a day of rest, a sacred assembly--mark it with loud blasts on the ram's horn.

CEV: to say to the people of Israel: The first day of the seventh month must be a day of complete rest. Then at the sound of the trumpets, you will come together to worship and to offer sacrifices on the altar.

CEVUK: to say to the people of Israel: The first day of the seventh month must be a day of complete rest. Then at the sound of the trumpets, you will come together to worship and to offer sacrifices on the altar.

GWV: "Tell the Israelites: On the first day of the seventh month hold a worship festival. It will be a memorial day, a holy assembly announced by the blowing of rams’ horns.


NET [draft] ITL: “Tell <01696> the Israelites <03478> <01121>, ‘In the seventh <07637> month <02320>, on the first <0259> day of the month <02320>, you must have a complete rest <07677>, a memorial <02146> announced by loud horn blasts <08643>, a holy <06944> assembly <04744>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Imamat 23 : 24 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel