Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Imamat 24 : 18 >> 

TB: Tetapi siapa yang memukul mati seekor ternak, harus membayar gantinya, seekor ganti seekor.


AYT: Setiap orang yang membunuh ternak harus menggantinya, nyawa ganti nyawa.

TL: Maka barangsiapa yang telah membunuh binatang orang lain, ia itu akan memberi gantinya, binatang akan ganti binatang.

MILT: Dan yang menghantam nyawa seekor hewan, dia harus membayar gantinya, nyawa sebagai ganti nyawa.

Shellabear 2010: Sedangkan orang yang membunuh seekor ternak harus membayar ganti rugi, nyawa ganti nyawa.

KS (Revisi Shellabear 2011): Sedangkan orang yang membunuh seekor ternak harus membayar ganti rugi, nyawa ganti nyawa.

KSKK: Barang siapa membunuh seekor hewan harus mengganti kerugian, hidup ganti hidup.

VMD: Siapa yang membunuh seekor hewan milik orang lain harus menggantinya dengan hewan yang lain.

BIS: Barangsiapa membunuh binatang orang lain harus menggantinya. Dasarnya ialah 'nyawa ganti nyawa'.

TMV: dan sesiapa yang membunuh binatang orang lain mesti mengganti binatang orang itu. Dasarnya adalah nyawa ganti nyawa.

FAYH: Siapa membunuh seekor ternak yang bukan miliknya harus memberikan seekor ternak miliknya sendiri sebagai ganti rugi.

ENDE: Orang jang memukul seekor hewan sampai mati harus memberi ganti rugi, seekor pengganti seekor.

Shellabear 1912: Dan orang yang memalu binatang sampai mati hendaklah digantinya nyawa ganti nyawa.

Leydekker Draft: Hanja barang sijapa sudah memarang dirij binatang djinakh, 'ija 'akan membalas 'itu, dirij ganti dirij.

AVB: Hendaklah sesiapa yang memukul lalu membunuh seekor haiwan membayar ganti rugi, nyawa ganti nyawa.


TB ITL: Tetapi siapa yang memukul mati <05221> seekor ternak <0929> <05315>, harus membayar gantinya <07999>, seekor <05315> ganti <08478> seekor <05315>.


Jawa: Nanging sing sapa mateni sadhengah raja-kaya, kudu ngijoli, siji padha siji.

Jawa 1994: Sapa sing matèni ingon-ingoné wong liya, kudu ngijoli. Dhasaré: ‘Nyawa kudu diijoli nyawa’.

Sunda: Sing saha anu maehan pipiaraan batur kudu ngaganti. Sabab hutang nyawa bayar nyawa.

Madura: Pa’-sapa’a se mate’e ebin andhi’na oreng laen kodu agante’e. Dhasarra iya areya ‘nyaba gante nyaba’.

Bali: Nyenja ngamatiang ubuhan anak lenan, ia patut masilihin. Ane dadi dasar, nah ento angkihan patut silurin baan angkihan.

Bugis: Nigi-nigi mpunoi olokolo’na tau laingngé harusu’i nasulléi. Tettongenna iyanaritu ‘nyawa risulléi nyawa’.

Makasar: Inai-nai ambunoi olo’-olo’na paranna tau, musti nasambei anjo olo’-oloka. Dasara’na anne hukkunga iamintu ‘nyawa nisambei nyawa’.

Toraja: Minda-minda umpatei misa’ patuoanna to senga’, la nasondai: misa’ ke misa’oi.

Karo: Ise munuh asuh-asuhen kalak, arus maka isambarina asuh-asuhen si mate e. Palasna eme kesah sambar kesah.

Simalungun: Barang ise na mamunuh sada pinahan, maningon gantihonni do ai, pinahan gantih ni pinahan.

Toba: Manang ise na mangompongi mate pinahan ni halak na asing, ingkon abulonna do i, pinahan singkat ni pinahan.


NETBible: One who beats an animal to death must make restitution for it, life for life.

NASB: ‘The one who takes the life of an animal shall make it good, life for life.

HCSB: Whoever kills an animal is to make restitution for it, life for life.

LEB: Whoever kills an animal must replace it, life for life.

NIV: Anyone who takes the life of someone’s animal must make restitution—life for life.

ESV: Whoever takes an animal's life shall make it good, life for life.

NRSV: Anyone who kills an animal shall make restitution for it, life for life.

REB: Whoever strikes an animal and kills it is to make restitution, life for life.

NKJV: ‘Whoever kills an animal shall make it good, animal for animal.

KJV: And he that killeth a beast shall make it good; beast for beast.

AMP: And he who kills a beast shall make it good, beast for beast.

NLT: "Anyone who kills another person’s animal must pay it back in full––a live animal for the animal that was killed.

GNB: and any who kill an animal belonging to someone else must replace it. The principle is a life for a life.

ERV: Whoever kills an animal that belongs to another person must give another animal to take its place.

BBE: And anyone wounding a beast and causing its death, will have to make payment for it: a life for a life.

MSG: Anyone who kills someone's animal must make it good--a life for a life.

CEV: but the killing of an animal that belongs to someone else requires only that the animal be replaced.

CEVUK: but the killing of an animal that belongs to someone else requires only that the animal be replaced.

GWV: Whoever kills an animal must replace it, life for life.


NET [draft] ITL: One who beats <05221> an animal <0929> to death <05315> must make restitution <07999> for it, life <05315> for <08478> life <05315>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Imamat 24 : 18 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel