Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Imamat 24 : 3 >> 

TB: Harun harus tetap mengatur lampu-lampu itu di depan tabir yang menutupi tabut hukum, di dalam Kemah Pertemuan, dari petang sampai pagi, di hadapan TUHAN. Itulah suatu ketetapan untuk selama-lamanya bagimu turun-temurun.


AYT: Harun harus mengatur lampu itu di bagian luar tirai yang menutupi Tabut Perjanjian dalam tenda pertemuan di hadapan TUHAN dari petang sampai pagi. Peraturan ini berlaku selamanya, dari generasi ke generasi.

TL: Maka hendaklah disediakan Harun akan dia di luar tirai tempat assyahadat itu dalam kemah perhimpunan, dari petang sampai pagi hari di hadapan hadirat Tuhan; bahwa inilah hukum yang kekal bagimu turun-temurun.

MILT: di bagian luar dari tabir kesaksian, di dalam kemah pertemuan. Harun harus terus mengaturnya dari petang hingga pagi hari di hadapan TUHAN (YAHWEH - 03068). Itulah suatu ketetapan untuk selamanya bagi generasi-generasimu.

Shellabear 2010: Harun harus senantiasa mengaturnya dari petang sampai pagi di hadirat ALLAH, di luar tabir yang menudungi tabut loh hukum dalam Kemah Hadirat Allah. Itu adalah suatu ketetapan yang berlaku untuk seterusnya bagi kamu turun-temurun.

KS (Revisi Shellabear 2011): Harun harus senantiasa mengaturnya dari petang sampai pagi di hadirat ALLAH, di luar tabir yang menudungi tabut loh hukum dalam Kemah Hadirat Allah. Itu adalah suatu ketetapan yang berlaku untuk seterusnya bagi kamu turun-temurun.

KSKK: Harun harus menjaga nyalanya dari matahari terbenam sampai pagi di dalam Kemah Peremuan di luar tabir tabut hukum. Penetapan ini berlaku selama-lamanya bagi semua generasi.

VMD: Harun menjaga lampu itu tetap menyala dalam Kemah Pertemuan di hadapan TUHAN dari malam sampai pagi. Lampu itu berada di luar tirai yang tergantung di depan Kotak Perjanjian. Hukum itu berlangsung selamanya.

BIS: Harun harus mengatur lampu-lampu itu dari petang sampai pagi di tempat TUHAN hadir, di luar tirai yang menutupi Peti Perjanjian di Ruang Mahasuci. Perintah itu harus dilakukan untuk selama-lamanya.

TMV: Tiap-tiap malam Harun harus memasang pelita itu dan membiarkannya menyala sehingga pagi. Pelita itu harus diletakkan di hadirat TUHAN, di luar tirai yang di hadapan Tabut Perjanjian di Bilik Maha Suci. Perintah ini mesti dipatuhi selama-lamanya.

FAYH: Setiap pagi dan sore Harun harus mengurus pelita-pelita pada kaki dian dari emas murni, yang ditaruh di depan tirai yang memisahkan Tempat Mahakudus dengan Tempat Kudus di dalam Kemah Pertemuan. Harun harus mengisi pelita-pelita itu dengan minyak yang baru dan menggunting sumbu-sumbunya, supaya pelita itu menyala terus di hadapan TUHAN. Peraturan ini berlaku turun-temurun."

ENDE: Diluar tabir kesaksian itu dikemah pertemuan hendaknja pelita itu terus dipelihara oleh Harun didepan hadirat Jahwe, dari petang hingga pagi. Ketetapan abadilah itu turun-temurun.

Shellabear 1912: Maka hendaklah yaitu senantiasa ditawarkan oleh Harun di luar tirai kesaksian itu dalam kemah perhimpunan dari petang sampai pagi hari di hadapan hadirat Allah maka inilah suatu hukum yang kekal dalam segala keturunanmu.

Leydekker Draft: Diluwar tirej dindingan ljahadat didalam taratakh himpon-himponan Harun hendakh sadijakan dija 'itu santijasa, deri pada petang datang kapada pagi harij, dihadapan hadlret Huwa: 'itulah 'ondang-ondang salama-lamanja bagi bangsa-bangsa kamu.

AVB: Hendaklah Harun mengaturkan pelita supaya sentiasa ternyala dari petang sampai pagi di hadapan TUHAN, di luar tabir yang menudungi tabut loh hukum di dalam Khemah Pertemuan. Inilah ketetapan bagi kamu untuk turun-temurun.


TB ITL: Harun <0175> harus tetap <08548> mengatur <06186> lampu-lampu itu di depan <02351> tabir <06532> yang menutupi tabut hukum <05715>, di dalam Kemah <0168> Pertemuan <04150>, dari petang <06153> sampai <05704> pagi <01242>, di hadapan <06440> TUHAN <03068>. Itulah suatu ketetapan <02708> untuk selama-lamanya <05769> bagimu turun-temurun <01755>.


Jawa: Harun kudu tansah njaga damar-damar iku ana ing sangarepe geber kang ngaling-alingi papan angger-anggering Allah ing jero Tarub Pasewakan, wiwit wayah sore tumeka esuke, ana ing ngarsane Pangeran Yehuwah. Iku pranatan kang kanggo ing salawase tumrap sira turun-tumurun.

Jawa 1994: Saben soré Harun kudu nyumed lampu-lampu mau, dipanjer wiwit soré nganti ésuk, ana ing sanjabané geber, ing ngarepé Pethi Prejanjian, sing ana ing Sasana Mahasuci. Prenatan iki kudu ditetepi ing selawas-lawasé.

Sunda: Saban geus burit lampu-lampuna kudu diseungeutan ku Harun, hurungna kudu terus nepi ka isuk di payuneun PANGERAN, nya eta di luareun reregan anu ngaalingan Peti Perjangjian di Tempat Pangsucina. Ieu pikukuh kudu diestokeun salalawasna.

Madura: Sabban malem Harun kodu ngodhi’i mar-damar jareya ban ngator sopaja mar-damar jareya terrosa odhi’ sampe’ gu-laggu, e lowaranna bir-tabir se notobi Petthe Parjanjiyan e Rowangan Se Mahasocce. Parenta reya kodu ejalannagi bi’ na’ potona ba’na salanjangnga.

Bali: Nyabran sore Dane Harun patut ngenyitin lampu-lampune punika tur manggayang ngendih kantos makasemengan ring ayun Ida Sang Hyang Widi Wasa, ring jaban korden panyelenge, ring ajeng Peti Prajanjiane, sane wenten ring Genahe Sane Maha Suci. Pidabdabe punika patut kamargiang ngantos rauh salami-laminipun.

Bugis: Harusu’i Harun matoro’i sining lampuéro mappammulai mapettanna narapi élé ri onrong naonroiyé PUWANGNGE, ri saliwenna kaing paddenring iya tongkoéngngi Petti Assijancingngé ri Bili’ Pommapaccingngé. Iyaro paréntaé harusu’i ripogau’ untu’ mannennungeng.

Makasar: Harun musti naatoroki anjo lampu-lampua battu ri karueng sa’genna bari’basa’ ri tampa’ kahaderanNa Batara, ri pantaranna gordeng antongkokai Patti Parjanjianga ri Kamara’ Kaminang Matangkasaka. Anjo parentaya musti nigaukangi sa’genna satunggu-tungguna.

Toraja: Dio salianna kulambu kasa’bian lan Tenda Kasitammuan la nanii Harun tontong ungkaritutui randuk dio mai makaroen sae lako melambi’na dio oloNa PUANG. Iamote tu aluk dipondok matontongan lako bati’mi.

Karo: Isagani Harunlah lampu e tep-tep karaben, ras njaga gelah tetap gara ngayak pepagina ka. Lampu e itamaken i darat kire-kire e iadep-adepen TUHAN, i lebe-lebe ingan si badiana kal. Peraturen enda arus maka ipatuhi rasa lalap.

Simalungun: I darat ni hirei-hirei ni poti parpadanan ai, ibagas lampolampo na mapansing ai, ijai ma hoseihonon ni si Aron palita ai i lobei ni Jahowa humbani bodari das bani sogod, aturan na totap ma on torus bani ginomparnima.

Toba: Ingkon di ruar ni rimberimbe na mangolat poti parpadanan i di bagasan undungundung parluhutan hobason ni si Aron palito i olat ni bodari sahat ro di manogotna i di adopan ni Jahowa. I ma aturan na hot salelenglelengna di pinomparmuna i.


NETBible: Outside the veil-canopy of the congregation in the Meeting Tent Aaron must arrange it from evening until morning before the Lord continually. This is a perpetual statute throughout your generations.

NASB: "Outside the veil of testimony in the tent of meeting, Aaron shall keep it in order from evening to morning before the LORD continually; it shall be a perpetual statute throughout your generations.

HCSB: Aaron is to tend it regularly from evening until morning before the LORD outside the veil of the testimony in the tent of meeting. This is a permanent statute throughout your generations.

LEB: In the tent of meeting, outside the canopy where the words of my promise are, Aaron must keep the lamps lit in the LORD’S presence from evening until morning. It is a permanent law for generations to come.

NIV: Outside the curtain of the Testimony in the Tent of Meeting, Aaron is to tend the lamps before the LORD from evening till morning, continually. This is to be a lasting ordinance for the generations to come.

ESV: Outside the veil of the testimony, in the tent of meeting, Aaron shall arrange it from evening to morning before the LORD regularly. It shall be a statute forever throughout your generations.

NRSV: Aaron shall set it up in the tent of meeting, outside the curtain of the covenant, to burn from evening to morning before the LORD regularly; it shall be a statute forever throughout your generations.

REB: outside the curtain of the Testimony in the Tent of Meeting. Aaron must keep the lamp in trim regularly from dusk to dawn before the LORD: this is a rule binding on your descendants for all time.

NKJV: "Outside the veil of the Testimony, in the tabernacle of meeting, Aaron shall be in charge of it from evening until morning before the LORD continually; it shall be a statute forever in your generations.

KJV: Without the vail of the testimony, in the tabernacle of the congregation, shall Aaron order it from the evening unto the morning before the LORD continually: [it shall be] a statute for ever in your generations.

AMP: Outside the veil of the Testimony [between the Holy and the Most Holy Places] in the Tent of Meeting, Aaron shall keep it in order from evening to morning before the Lord continually; it shall be a statute forever throughout your generations.

NLT: Aaron will set it up outside the inner curtain of the Most Holy Place in the Tabernacle and must arrange to have the lamps tended continually, from evening until morning, before the LORD. This is a permanent law for you, and it must be kept by all future generations.

GNB: Each evening Aaron shall light them and keep them burning until morning, there in the LORD's presence outside the curtain in front of the Covenant Box, which is in the Most Holy Place. This regulation is to be observed for all time to come.

ERV: Aaron will keep the light burning in the Meeting Tent before the LORD from evening until morning. This light will be outside the curtain that hangs in front of the Box that holds the Agreement. This law will continue forever.

BBE: Outside the veil of the ark in the Tent of meeting; let Aaron see that it is burning from evening till morning at all times before the Lord: it is a rule for ever through all your generations.

MSG: Aaron is in charge of keeping these lamps burning in front of the curtain that screens The Testimony in the Tent of Meeting from evening to morning continually before GOD. This is a perpetual decree down through the generations.

CEV: Aaron will set up the gold lampstand in the holy place of the sacred tent. Then he will light the seven lamps that must be kept burning there in my presence, every night from now on. This law will never change.

CEVUK: Aaron will set up the gold lampstand in the holy place of the sacred tent. Then he will light the seven lamps that must be kept burning there in my presence, every night from now on. This law will never change.

GWV: In the tent of meeting, outside the canopy where the words of my promise are, Aaron must keep the lamps lit in the LORD’S presence from evening until morning. It is a permanent law for generations to come.


NET [draft] ITL: Outside <02351> the veil-canopy <06532> of the congregation <05715> in the Meeting <04150> Tent <0168> Aaron <0175> must arrange <06186> it from evening <06153> until <05704> morning <01242> before <06440> the Lord <03068> continually <08548>. This is a perpetual <05769> statute <02708> throughout your generations <01755>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Imamat 24 : 3 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel