Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Imamat 25 : 19 >> 

TB: Tanah itu akan memberi hasilnya, dan kamu akan makan sampai kenyang dan diam di sana dengan aman tenteram.


AYT: Negeri itu akan memberikan hasilnya. Kamu akan makan sampai kenyang dan hidup dengan tenteram di sana.

TL: Maka tanah itupun akan memberi hasilnya dan kamu akan makan dia sampai kenyang-kenyang, dan kamu akan duduk dalam negeri itu dengan sentosa.

MILT: Dan negeri itu akan memberikan buahnya dan kamu akan makan sampai kenyang, dan kamu akan tinggal dengan aman di situ.

Shellabear 2010: Negeri itu akan memberi hasil, lalu kamu akan makan sampai kenyang dan tinggal di sana dengan aman.

KS (Revisi Shellabear 2011): Negeri itu akan memberi hasil, lalu kamu akan makan sampai kenyang dan tinggal di sana dengan aman.

KSKK: Tanah akan memberikan hasilnya supaya kamu bisa mendapat makanan berlimpah dan tinggal dengan aman tenteram.

VMD: Dan tanah menghasilkan panen yang baik bagimu, kamu mempunyai banyak makanan dan hidup dengan selamat di negerimu.

BIS: Tanah negeri itu akan memberi hasilnya sehingga kamu mempunyai makanan yang cukup dan tinggal di sana dengan sejahtera.

TMV: Tanah negeri itu akan mengeluarkan hasil sehingga kamu mempunyai makanan yang cukup dan tinggal di sana dengan tenteram.

FAYH: Bila kamu taat, tanah itu akan menjadi sangat subur sehingga hasilnya berkelimpahan dan kamu akan makan sepuas-puasnya dengan tentram.

ENDE: Negeri itupun akan memberikan hasilnja, sehingga kamu dapat makan sampai kenjang dan diam disitu dengan aman-sentosa.

Shellabear 1912: Maka tanah itu pun akan memberi hasilnya dan kamu akan memakan dia sampai kenyang dan kamu akan duduk dalamnya dengan sentosa.

Leydekker Draft: Maka tanah 'itu 'akan memberij bowahnja, dan kamu 'akan makan sapowas-powas: ljahdan kamu 'akan dudokh dalamnja dengan santawsa.

AVB: Bumi itu akan mengeluarkan hasil, lalu kamu akan cukup makan dan tinggal dengan selamat di sana.


TB ITL: Tanah <0776> itu akan memberi <05414> hasilnya <06529>, dan kamu akan makan <0398> sampai kenyang <07648> dan diam <03427> di <05921> sana dengan aman tenteram <0983>.


Jawa: Tanah iku bakal metokake wohe, lan sira padha mangan nganti wareg, lan pamanggonira ana ing kono bakal kanthi ayem lan tentrem.

Jawa 1994: Pametuné tanah iki bakal cukup kokpangan nganti wareg, lan kowé bisa manggon ing kono klawan tentrem.

Sunda: Tanahna tangtu loba hasilna pikeun dahareun, sagala aya tur maraneh di ditu teh bakal mulus rahayu.

Madura: Tana e nagara jareya madhatengnga hasel sopaja ba’na cokoba kakanna ban aman odhi’na e jadhiya.

Bali: Tanahe irika jaga ngwetuang pamuponnyane, ngantos semeton jaga molih pangan kinum sane cukup, miwah magenah irika saha sutrepti.

Bugis: Tanana wanuwaéro nabbéréyangngi matu wassélé’na angkanna mappunnaiko inanré iya genne’é enrengngé monro kuwaro sibawa saléwangeng.

Makasar: LaNasareko wassele’ buttana anjo pa’rasanganga sa’genna angganna’ kanrenu siagang salewangangko ammantang anjoreng.

Toraja: Sia iatu padang la umbenkomi burana sia la mikande sadia’mi, ammi tuo marampa’ lan tondok.

Karo: Taneh e mereken ulihna, emaka cukup nge man bandu kai atendu ipanndu, janah mejuah-juah kam nginganisa.

Simalungun: Bereon ni tanoh in ma buahni, gabe bosur hanima, anjaha marsonang-sonang hanima marianan ijai.

Toba: Ingkon lehonon ni tano i parbuena asa singkop panganonmuna, jala marsonangsonang hamu maringan disi.


NETBible: “‘The land will give its fruit and you may eat until you are satisfied, and you may live securely in the land.

NASB: ‘Then the land will yield its produce, so that you can eat your fill and live securely on it.

HCSB: Then the land will yield its fruit, so that you can eat, be satisfied, and live securely in the land.

LEB: The land will give you its products, and you will eat all you want and live there securely.

NIV: Then the land will yield its fruit, and you will eat your fill and live there in safety.

ESV: The land will yield its fruit, and you will eat your fill and dwell in it securely.

NRSV: The land will yield its fruit, and you will eat your fill and live on it securely.

REB: The land will yield its harvest; you will eat your fill and live there secure.

NKJV: ‘Then the land will yield its fruit, and you will eat your fill, and dwell there in safety.

KJV: And the land shall yield her fruit, and ye shall eat your fill, and dwell therein in safety.

AMP: The land shall yield its fruit; you shall eat your fill and dwell there in safety.

NLT: Then the land will yield bumper crops, and you will eat your fill and live securely in it.

GNB: The land will produce its crops, and you will have all you want to eat and will live in safety.

ERV: And the land will produce good crops for you. Then you will have plenty of food, and you will live safely on the land.

BBE: And the land will give her fruit, and you will have food in full measure and be safe in the land.

MSG: The land will yield its fruit; you will have all you can eat and will live safe and secure.

CEV: (25:18)

CEVUK: (25:18)

GWV: The land will give you its products, and you will eat all you want and live there securely.


NET [draft] ITL: “‘The land <0776> will give <05414> its fruit <06529> and you may eat <0398> until you are satisfied <07648>, and you may live <03427> securely <0983> in <05921> the land.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Imamat 25 : 19 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel