Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Imamat 25 : 42 >> 

TB: Karena mereka itu hamba-hamba-Ku yang Kubawa keluar dari tanah Mesir, janganlah mereka itu dijual, secara orang menjual budak.


AYT: Sebab, mereka adalah para pelayan-Ku, yang Aku bawa keluar dari negeri Mesir. Jangan menjual mereka sebagai budak.

TL: Karena mereka itulah hamba-hamba-Ku, yang telah Kuhantar keluar dari negeri Mesir; sebab itu jangan mereka itu dijual seperti orang menjual sahaya.

MILT: Sebab, mereka adalah hamba-hamba-Ku yang telah Kubawa keluar dari tanah Mesir; mereka tidak boleh dijual seperti budak.

Shellabear 2010: Mereka adalah hamba-hamba-Ku, yang Kubawa keluar dari Tanah Mesir. Oleh karena itu, mereka tidak boleh dijual seperti seorang hamba dijual.

KS (Revisi Shellabear 2011): Mereka adalah hamba-hamba-Ku, yang Kubawa keluar dari Tanah Mesir. Oleh karena itu, mereka tidak boleh dijual seperti seorang hamba dijual.

KSKK: Karena mereka adalah hamba-hamba-Ku yang Aku bawa keluar dari tanah Mesir dan mereka tidak boleh dijual sebagai budak.

VMD: sebab mereka budak-Ku. Aku membawa mereka keluar dari perbudakan Mesir. Jangan jadikan mereka budak lagi.

BIS: Orang Israel adalah hamba-hamba TUHAN; Dialah yang membawa mereka keluar dari Mesir, dan karena itu mereka tak boleh dijual sebagai budak.

TMV: Umat Israel ialah hamba TUHAN dan Dia sudah membawa mereka keluar dari Mesir; itulah sebabnya mereka tidak boleh dijual sebagai abdi.

FAYH: Karena umat Israel adalah hamba-Ku yang telah Kubawa keluar dari Negeri Mesir, maka janganlah dijual sebagai budak,

ENDE: Sebab mereka itu adalah hambaKu, jang telah Kuhantar keluar dari negeri Mesir dan tidak bolehlah mereka didjual seperti halnja dengan budak.

Shellabear 1912: Karena sekaliannya itu menjadi hamba-Ku yang telah bawa Aku keluar dari tanah Mesir maka janganlah ia dijual menjadi hamba.

Leydekker Draft: Karana hamba-hambaku 'adanja, jang 'aku sudah meng`aluwarkan samowanja deri dalam tanah Mitsir: marika 'itu djangan didjuwal saperij kadjuwalan sa`awrang sahaja.

AVB: Mereka ialah para hamba-Ku, yang Kubawa keluar dari Tanah Mesir maka mereka tidak boleh dijual sebagaimana hamba abdi dijual.


TB ITL: Karena <03588> mereka <01992> itu hamba-hamba-Ku <05650> yang <0834> Kubawa keluar <03318> dari tanah <0776> Mesir <04714>, janganlah <03808> mereka itu dijual <04376>, secara <04466> orang menjual budak <05650>.


Jawa: Awitdene wong iku padha abdiningSun kang wus Sunentasake saka ing tanah Mesir, ora kena diedol patrap kaya batur tukon.

Jawa 1994: Bangsa Israèl kuwi abdiné Allah, merga Panjenengané sing ngirid saka tanah Mesir; mulané ora kena diedol kaya batur-tukon.

Sunda: Urang Israil teh kabeh kawula-kawula PANGERAN anu ngaluarkeun maranehna ti Mesir ulah aya anu dijual dijieun jelema beulian.

Madura: Oreng Isra’il reya dunorra PANGERAN, se abakta bangsa Isra’il kalowar dhari Messer; daddi reng-oreng Isra’il ta’ olle ejuwal epadaddi dunor.

Bali: Bangsa Israel punika kaulan Ida Sang Hyang Widi Wasa. Ida sane nuntun ipun kesah saking Mesir, punika awinannya ipun tan wenang kadol dados panjak.

Bugis: Tau Israélié iyanaritu ata-atanna PUWANGNGE; aléna ritu tiwii mennang massu polé ri Maséré, namakkuwannanaro dé’ nawedding mennang ribalu selaku ata.

Makasar: Anjo tu Israel, iami ata-atanNa Batara; Iami angngerangi ke’nanga assulu’ battu ri butta Mesir, na lanri kammana anjo takkulleai ke’nanga nibalukang salaku ata.

Toraja: Belanna tau iato mai taungKu, tu Kusolan lan mai tondok Mesir; tae’ nama’din dibalukan, susito umbaluk kaunan.

Karo: Bangsa Israel budak TUHAN kap. TUHAN nggo maba ia i taneh Mesir nari, emaka la banci ia idayaken jadi budak.

Simalungun: Ai sidea pe juakjuak do, na dob Huboan luar hun tanoh Masir; seng bulih jualon sidea songon jabolon.

Toba: Ai nang nasida angka naposongku do, angka naung hutogihon ruar sian tano Misir; dibahen i ndang jadi gadison nasida, songon panggadis ni halak di hatoban.


NETBible: Since they are my servants whom I brought out from the land of Egypt, they must not be sold in a slave sale.

NASB: ‘For they are My servants whom I brought out from the land of Egypt; they are not to be sold in a slave sale.

HCSB: They are not to be sold as slaves, because they are My slaves I brought out of the land of Egypt.

LEB: They are my servants. I brought them out of Egypt. They must never be sold as slaves.

NIV: Because the Israelites are my servants, whom I brought out of Egypt, they must not be sold as slaves.

ESV: For they are my servants, whom I brought out of the land of Egypt; they shall not be sold as slaves.

NRSV: For they are my servants, whom I brought out of the land of Egypt; they shall not be sold as slaves are sold.

REB: because they are my slaves whom I brought out of Egypt, they must not be sold as slaves are sold.

NKJV: ‘For they are My servants, whom I brought out of the land of Egypt; they shall not be sold as slaves.

KJV: For they [are] my servants, which I brought forth out of the land of Egypt: they shall not be sold as bondmen.

AMP: For the Israelites are My servants; I brought them out of the land of Egypt; they shall not be sold as bondmen.

NLT: The people of Israel are my servants, whom I brought out of the land of Egypt, so they must never be sold as slaves.

GNB: The people of Israel are the LORD's slaves, and he brought them out of Egypt; they must not be sold into slavery.

ERV: because they are my servants. I brought them out of slavery in Egypt. They must not become slaves again.

BBE: For they are my servants whom I took out from the land of Egypt; they may not become the property of another.

MSG: Because the People of Israel are my servants whom I brought out of Egypt, they must never be sold as slaves.

CEV: I brought them out of Egypt to be my servants, not to be sold as slaves.

CEVUK: I brought them out of Egypt to be my servants, not to be sold as slaves.

GWV: They are my servants. I brought them out of Egypt. They must never be sold as slaves.


NET [draft] ITL: Since <03588> they <01992> are my servants <05650> whom <0834> I brought out <03318> from the land <0776> of Egypt <04714>, they must not <03808> be sold <04376> in a slave <05650> sale <04466>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Imamat 25 : 42 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel