Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Imamat 26 : 15 >> 

TB: jikalau kamu menolak ketetapan-Ku dan hatimu muak mendengar peraturan-Ku, sehingga kamu tidak melakukan segala perintah-Ku dan kamu mengingkari perjanjian-Ku,


AYT: jika kamu menolak peraturan-Ku dan hatimu muak terhadap hukum-hukum-Ku, sehingga kamu tidak melakukan semua perintah-Ku, dengan begitu kamu mengingkari perjanjian-Ku,

TL: jikalau kamu membuang firman-Ku dengan cuca dan jikalau hatimu jemu akan perintah-Ku dan tiada kamu menurut segala hukum-Ku hendak meniadakan perjanjian-Ku,

MILT: dan apabila kamu menolak ketetapan-ketetapan-Ku dan apabila hatimu membenci peraturan-peraturan-Ku dengan tidak melakukan seluruh perintah-Ku tetapi mengingkari perjanjian-Ku,

Shellabear 2010: jika kamu menolak ketetapan-ketetapan-Ku dan hatimu membenci peraturan-peraturan-Ku sehingga kamu tidak mau melakukan segala perintah-Ku serta mengingkari perjanjian-Ku,

KS (Revisi Shellabear 2011): jika kamu menolak ketetapan-ketetapan-Ku dan hatimu membenci peraturan-peraturan-Ku sehingga kamu tidak mau melakukan segala perintah-Ku serta mengingkari perjanjian-Ku,

KSKK: jika kamu menolak ketetapan-ketetapan-Ku dan tidak mengindahkan peraturan-peraturan-Ku, menolak mematuhi segala perintah-Ku dan melanggar perjanjian-Ku,

VMD: Jika kamu tidak mau menaati hukum dan peraturan-Ku, kamu telah merusak Perjanjian-Ku.

BIS: kalau kamu melanggar perjanjian yang Kubuat dengan kamu dan tidak mau mentaati ketetapan-ketetapan dan peraturan-peraturan-Ku,

TMV: Jika kamu tidak mahu patuh kepada hukum dan perintah-Ku, serta tidak menepati perjanjian yang Aku buat dengan kamu,

FAYH: bila kamu menolak segala hukum-Ku atau membenci peraturan-Ku, sehingga tidak melaksanakan perintah-Ku dan mengingkari perjanjianmu dengan Aku,

ENDE: djikalau kamu menolak ketetapan-ketetapanKu dan merasa muak kepada segala hukumKu, sehingga kamu tidak melaksanakan satupun dari segala perintahKu dan dengan demikian membatalkan perdjandjianKu,

Shellabear 1912: dan jikalau kamu menolakkan segala firman-Ku dan jikalau hatimu membenci segala perintah-Ku sehingga kamu tiada mau melakukan segala hukum-Ku melainkan mengingkarkan perjanjian-Ku

Leydekker Draft: Dan djikalaw kamu hendakh bowang dengan tjutja 'ondang-ondangku, dan djikalaw 'akan hukum-hukumku nafsu kamu gilij, 'akan djangan berlakukan segala pasan-pasanku, sambil bersija-sijakan perdjandji`anku;

AVB: jika kamu menolak ketetapan-ketetapan-Ku dan jiwamu membenci peraturan-peraturan-Ku sehingga kamu tidak mahu mematuhi segala perintah-Ku serta mengingkari perjanjian-Ku,


TB ITL: jikalau <0518> kamu menolak <03988> ketetapan-Ku <02708> dan hatimu <05315> muak <01602> mendengar peraturan-Ku <04941>, sehingga kamu tidak <01115> melakukan <06213> segala <03605> perintah-Ku <04687> dan kamu mengingkari <06565> perjanjian-Ku <01285>, [<0518>]


Jawa: manawa sira padha nampik marang katetepaningSun lan atinira padha jeleh ngrungokake pranataningSun, nganti sira padha ora ngestokake pepakoningSun, sarta padha mbubrah prasetyaningSun,

Jawa 1994: Yèn kowé padha nerak prejanjian-Ku lan ngemohi angger-angger lan pepakon-pepakon-Ku,

Sunda: Lamun nolak kana pikukuh-pikukuh jeung timbalan-timbalan Kami, jeung ngarempak perjangjian antara Kami jeung maraneh,

Madura: Mon ba’na ta’ endha’ atoro’ ka atoran-atoran ban ta-parentana Sengko’ ban marosak parjanjiyan se epabadha Sengko’ ban ba’na,

Bali: Yening kita tusing nyak ngamanggehang pidabdab-pidabdab muah pituduh-pituduh Ulune, tur mamurug prajanjian ane suba adakang Ulun ngajak kita,

Bugis: rékko muwajjalékkaiwi assijancingeng iya Uwébbué sibawa iko enrengngé dé mumaélo turusiwi sining Upattette’é sibawa sining peraturak-Ku,

Makasar: punna nudakkai parjanjiang Kupareka siagang ikau kammayatompa taerokako anturuki sikamma apa le’baka Kupattantu siagang parenta-parentaKu,

Toraja: Iake mipamatunai tu aluk Kupondok sia mikalilui tu atorangKu, ammi tang unturu’i tu pepasangKu, moi misa’ duka sia mipokamo tu basseKu,

Karo: Adi la kam nggit ngikutken undang-undangKu ras perentahKu, janah ilanggarndu perpadanen si Kubahan ras kam,

Simalungun: anjaha anggo teos do uhurnima bani paraturan-Ku anjaha magigi hanima mangidah uhum-Ku, gabe seng ijolom hanima haganup titah-Ku, anjaha marhitei ai iosei hanima padan na Hubahen ai,

Toba: Jala tung sura ditoishon rohamuna angka aturanku jala marbiasbias rohamuna mida angka uhumhu, gabe ndang diulahon hamu sude angka tonangku, lam diose hamu tahe padan na hubahen i.


NETBible: if you reject my statutes and abhor my regulations so that you do not keep all my commandments and you break my covenant –

NASB: if, instead, you reject My statutes, and if your soul abhors My ordinances so as not to carry out all My commandments, and so break My covenant,

HCSB: if you reject My statutes and despise My ordinances, and do not observe all My commands--and break My covenant,

LEB: if you reject my laws and look at my rules with disgust, if you reject my promise by disobeying my commands,

NIV: and if you reject my decrees and abhor my laws and fail to carry out all my commands and so violate my covenant,

ESV: if you spurn my statutes, and if your soul abhors my rules, so that you will not do all my commandments, but break my covenant,

NRSV: if you spurn my statutes, and abhor my ordinances, so that you will not observe all my commandments, and you break my covenant,

REB: if you reject my statutes, spurn my judgements, and fail to obey all my commandments, and if you break my covenant,

NKJV: and if you despise My statutes, or if your soul abhors My judgments, so that you do not perform all My commandments, but break My covenant,

KJV: And if ye shall despise my statutes, or if your soul abhor my judgments, so that ye will not do all my commandments, [but] that ye break my covenant:

AMP: And if you spurn {and} despise My statutes, and if your soul despises {and} rejects My ordinances, so that you will not do all My commandments, but break My covenant,

NLT: and if you break my covenant by rejecting my laws and treating my regulations with contempt,

GNB: If you refuse to obey my laws and commands and break the covenant I have made with you,

ERV: If you refuse to obey my laws and commands, you have broken my agreement.

BBE: And if you go against my rules and if you have hate in your souls for my decisions and you do not do all my orders, but go against my agreement;

MSG: despising my decrees and holding my laws in contempt by your disobedience, making a shambles of my covenant,

CEV: (26:14)

CEVUK: (26:14)

GWV: if you reject my laws and look at my rules with disgust, if you reject my promise by disobeying my commands,


NET [draft] ITL: if <0518> you reject <03988> my statutes <02708> and <0518> abhor <01602> my regulations <04941> so that you <05315> do not <01115> keep <06213> all <03605> my commandments <04687> and you break <06565> my covenant <01285>–


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Imamat 26 : 15 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel