Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Imamat 26 : 27 >> 

TB: Dan jikalau kamu dalam keadaan yang demikianpun tidak mendengarkan Daku, dan hidupmu tetap bertentangan dengan Daku,


AYT: Jika dengan semua itu kamu masih tidak mau mendengarkan Aku dan berjalan menentang Aku,

TL: Maka jikalau kemudian dari pada itu juga tiada kamu dengar akan Daku, melainkan berkanjanglah kamu dalam mendurhaka kepada-Ku,

MILT: Dan apabila dalam hal ini kamu tidak mendengarkan Aku, dan kamu berjalan melawan Aku,

Shellabear 2010: Jika dalam keadaan demikian pun kamu tidak mau mendengarkan Aku melainkan tetap hidup melawan Aku,

KS (Revisi Shellabear 2011): Jika dalam keadaan demikian pun kamu tidak mau mendengarkan Aku melainkan tetap hidup melawan Aku,

KSKK: Tetapi meskipun dengan segalanya itu kamu tetap tidak mau mengikuti Aku dan tetap melawan Aku,

VMD: Jika kamu masih tidak mau mendengarkan Aku, dan masih tetap melawan Aku,

BIS: Kalau sesudah mengalami semua hukuman itu kamu masih terus juga melawan Aku dan tidak mau taat kepada-Ku,

TMV: Jika setelah segalanya ini berlaku, dan kamu masih tetap menentang Aku dan tidak mahu taat kepada-Ku,

FAYH: "Dan bila kamu masih tetap membangkang dan tidak taat kepada-Ku,

ENDE: Dan djika dalam pada itu belum djuga kamu mendengarkan Daku dan terus menentang Aku,

Shellabear 1912: Maka jikalau kamu tiada mau dengar akan Daku dari sebab segala perkara itu melainkan lagi mendurhaka kepada-Ku

Leydekker Draft: DJikalaw lagi 'awleh perkara 'ini kamu bulom dengar 'akan daku; tetapi kamu berdjalan djuga sertaku berlawan-lawanan

AVB: Jika dalam keadaan demikian pun kamu masih enggan mengendahkan Aku tetapi terus hidup melawan Aku,


TB ITL: Dan jikalau <0518> kamu dalam keadaan yang demikianpun <02063> tidak <03808> mendengarkan <08085> Daku, dan hidupmu <01980> tetap bertentangan <07147> dengan <05973> Daku,


Jawa: Manawa ing sajrone kaanan kang kaya mangkono iku sira isih meksa padha ora ngrungokake dhawuhingSun, lan lakunira isih tetep nyulayani karsaningSun,

Jawa 1994: Yèn sawisé mengkono kowé meksa isih nglawan marang Aku lan ora gelem mbangun-turut,

Sunda: Lamun geus kitu angger keneh teu malire jeung arembung nurut,

Madura: Mon saellana narema okoman jareya kabbi ba’na gi’ terros alaban ka Sengko’ ban ta’ endha’ atoro’ ka Sengko’,

Bali: Yening sasubane kita ngrasayang ukumane ento makejang, kita enu masih tetep bani nglawan Ulun, tur tusing nyak satinut teken Ulun,

Bugis: Rékko purani mupéneddingi sininna pahukkungengngéro matteru mupo méwa-Ka, sibawa dé’ mumaélo mapato lao ri Iyya,

Makasar: Punna le’baki nukasia’ sikontu anjo hukkunganga nutulusu’ angngewa ija mae ri Nakke, siagang taerokako mannuruki mae ri Nakke,

Toraja: Moi nasusimoto, ke tae’i miperangiiNa’ sia la tontongkomi unneaNa’,

Karo: Adi bage pe tetap denga iperimbangndu Aku, dingen la nggit patuh man bangKu,

Simalungun: Anjaha anggo seng ope homa itangihon hanima Ahu, tapi ilawan ope Ahu,

Toba: Tung sura laos so ditangihon hamu dope Ahu marhite sian i, tong dope hamu mangalo dompak Ahu.


NETBible: “‘If in spite of this you do not obey me but walk in hostility against me,

NASB: ‘Yet if in spite of this you do not obey Me, but act with hostility against Me,

HCSB: "And if in spite of this you do not obey Me but act with hostility toward Me,

LEB: "If in spite of this you do not listen to me and still resist me,

NIV: "‘If in spite of this you still do not listen to me but continue to be hostile towards me,

ESV: "But if in spite of this you will not listen to me, but walk contrary to me,

NRSV: But if, despite this, you disobey me, and continue hostile to me,

REB: If in spite of this you do not listen to me and still oppose me,

NKJV: ‘And after all this, if you do not obey Me, but walk contrary to Me,

KJV: And if ye will not for all this hearken unto me, but walk contrary unto me;

AMP: And if in spite of all this you will not listen {and} give heed to Me but walk contrary to Me,

NLT: "If after this you still refuse to listen and still remain hostile toward me,

GNB: “If after all of this you still continue to defy me and refuse to obey me,

ERV: “If you still refuse to listen to me, and if you still turn against me,

BBE: And if, after all this, you do not give ear to me, but go against me still,

MSG: "And if this--even this!--doesn't work and you still won't listen, still defy me,

CEV: Then if you don't stop rebelling,

CEVUK: Then if you don't stop rebelling,

GWV: "If in spite of this you do not listen to me and still resist me,


NET [draft] ITL: “‘If <0518> in spite of this <02063> you do not <03808> obey <08085> me but walk <01980> in hostility <07147> against <05973> me,


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Imamat 26 : 27 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel